1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:32,580 --> 00:02:34,384 There you go. 4 00:02:36,582 --> 00:02:39,785 There. You were hungry. 5 00:02:58,270 --> 00:03:00,438 That's it. 6 00:03:51,324 --> 00:03:52,925 Repeat. 7 00:04:21,422 --> 00:04:23,255 Good day, sir. 8 00:04:23,390 --> 00:04:24,622 Good day to you. 9 00:04:24,757 --> 00:04:27,725 What brings you to Hewlands? 10 00:04:27,860 --> 00:04:29,426 I'm tutoring the boys here. 11 00:04:29,561 --> 00:04:31,563 The Latin tutor. 12 00:04:31,699 --> 00:04:33,965 I've heard of you. 13 00:04:39,971 --> 00:04:42,281 What brought you into the garden? 14 00:04:44,314 --> 00:04:46,978 Uh... 15 00:04:47,113 --> 00:04:49,314 It's just a question, master tutor. 16 00:04:49,450 --> 00:04:51,147 Yes, I, uh... 17 00:04:52,592 --> 00:04:55,785 I suppose the air was fresh out here, and... 18 00:04:55,921 --> 00:04:59,197 uh, I saw you with your bird. 19 00:04:59,333 --> 00:05:01,630 - It's a hawk. - Ah. 20 00:05:04,067 --> 00:05:05,634 May I? 21 00:05:19,449 --> 00:05:21,617 Don't get too close. 22 00:05:22,485 --> 00:05:24,356 He doesn't know you. 23 00:05:30,625 --> 00:05:32,023 Oh. 24 00:05:33,158 --> 00:05:35,499 Hello, boy. 25 00:05:40,941 --> 00:05:44,134 Ah. 26 00:05:44,970 --> 00:05:47,269 He likes you. 27 00:05:50,280 --> 00:05:52,109 What is your name? 28 00:05:53,780 --> 00:05:55,281 I shan't tell you. 29 00:05:58,023 --> 00:05:59,853 You shall. 30 00:06:03,755 --> 00:06:05,229 I shan't. 31 00:06:05,364 --> 00:06:07,630 - You shall. - I won't. 32 00:06:10,633 --> 00:06:12,866 You'll tell me when we kiss. 33 00:06:32,015 --> 00:06:33,887 What are you doing? 34 00:06:52,010 --> 00:06:53,242 Agnes. 35 00:06:56,346 --> 00:06:58,373 My name is Agnes. 36 00:06:59,548 --> 00:07:01,585 Where are you from? 37 00:07:05,587 --> 00:07:07,750 Have I said something? 38 00:07:07,885 --> 00:07:09,452 - Huh? - No. 39 00:07:10,522 --> 00:07:12,690 - You don't know who I am. - Wait, I wish to see... 40 00:07:12,826 --> 00:07:14,765 You can't see me again. 41 00:07:14,901 --> 00:07:16,468 Oh. 42 00:07:22,901 --> 00:07:25,036 Where have you been? 43 00:07:25,172 --> 00:07:26,572 I was in the field helping Bartholomew. 44 00:07:26,708 --> 00:07:28,212 A newborn lamb is unwell. 45 00:07:28,347 --> 00:07:30,476 Well, I... I went to the field. 46 00:07:30,612 --> 00:07:32,242 I did not see you there. 47 00:07:32,377 --> 00:07:36,250 Well, I was there. Tell her, Bartholomew. 48 00:07:36,386 --> 00:07:37,753 She was there. 49 00:07:37,888 --> 00:07:39,915 Have you seen the new Latin tutor? 50 00:07:40,050 --> 00:07:41,559 The glover's son. 51 00:07:41,694 --> 00:07:44,285 The boys said he just ran out, never returned. 52 00:07:44,421 --> 00:07:45,791 He was supposed to give them lessons 53 00:07:45,926 --> 00:07:47,824 to pay off his father's debts. 54 00:07:47,960 --> 00:07:49,058 I haven't seen him. 55 00:07:49,193 --> 00:07:50,829 Well, should've known better. 56 00:07:50,965 --> 00:07:53,135 Like father, like son. 57 00:07:57,311 --> 00:07:58,937 You know, I do believe you are 58 00:07:59,072 --> 00:08:00,312 the prettiest girls in the parish. 59 00:08:00,447 --> 00:08:01,843 - We are. - One day, 60 00:08:01,978 --> 00:08:03,438 I shall have my wits about me 61 00:08:03,573 --> 00:08:05,442 for all the suitors that will come for you. 62 00:08:05,578 --> 00:08:07,983 Agnes is the eldest. She'll marry first. 63 00:08:08,119 --> 00:08:10,614 She will not if she keeps running off to the forest 64 00:08:10,750 --> 00:08:12,621 like a gypsy. 65 00:08:42,684 --> 00:08:43,717 Where have you been? 66 00:08:43,852 --> 00:08:45,485 We were expecting you hours ago. 67 00:08:45,621 --> 00:08:46,716 - I was... - Well? 68 00:08:46,852 --> 00:08:47,816 I was working. 69 00:08:47,951 --> 00:08:50,353 Sit. Sit. 70 00:08:52,266 --> 00:08:54,225 Your supper's near cold. 71 00:08:55,666 --> 00:08:56,992 - Uh, boys, boys! - Hey. -Stop. 72 00:08:57,128 --> 00:08:59,061 There's enough for all. 73 00:08:59,196 --> 00:09:00,964 How go the lessons at Hewlands? 74 00:09:01,099 --> 00:09:02,707 Those boys are no scholars. 75 00:09:02,842 --> 00:09:04,908 - I wonder at the notion of all that learning. -Hmm. 76 00:09:05,043 --> 00:09:07,711 Latin for boys who will be naught but sheep farmers. 77 00:09:07,846 --> 00:09:09,975 - It is the putting on of airs. - No, no, no! 78 00:09:10,111 --> 00:09:11,675 - That will do! - All right, Gilbert. 79 00:09:13,645 --> 00:09:16,588 You heard your mother. There's enough for all. 80 00:09:18,549 --> 00:09:21,115 You speak ill of the boys at Hewlands. 81 00:09:21,251 --> 00:09:23,122 "They're no scholars." 82 00:09:24,122 --> 00:09:25,653 But I tell you something, 83 00:09:25,788 --> 00:09:27,126 they'll ever be more of a man than you are. 84 00:09:27,261 --> 00:09:29,765 They are put to honest work, unlike you. 85 00:09:29,900 --> 00:09:33,605 Useless, tradeless, your fancy airs. 86 00:09:34,571 --> 00:09:35,935 All that education, 87 00:09:36,070 --> 00:09:38,302 not an ounce of sense. 88 00:09:39,303 --> 00:09:40,710 I'm tutoring those boys to pay 89 00:09:40,845 --> 00:09:42,947 your debts to that family, am I not? 90 00:09:43,083 --> 00:09:46,382 Your immeasurable amount of debt to that family. 91 00:09:46,518 --> 00:09:48,686 - I'm not... - Stop! 92 00:09:52,850 --> 00:09:55,726 What of the rest of the family at Hewlands? Have you met them? 93 00:09:56,723 --> 00:09:57,858 The mother only. 94 00:09:57,993 --> 00:09:59,896 - Not the eldest daughter? - No. 95 00:10:00,032 --> 00:10:05,595 It is said the girl is the child of a forest witch. 96 00:10:05,731 --> 00:10:08,238 I've seen her, wandering the back roads alone 97 00:10:08,374 --> 00:10:10,097 with a hawk on her arm. 98 00:10:10,233 --> 00:10:12,066 A hawk at Hewlands? 99 00:10:12,201 --> 00:10:13,978 Yes. 100 00:10:14,114 --> 00:10:16,811 They say she takes him to the forest with her unaccompanied. 101 00:10:16,947 --> 00:10:19,147 Yeah, but are you certain, Eliza? 102 00:10:19,283 --> 00:10:22,616 The eldest daughter keeps a hawk, not a servant girl? 103 00:10:22,752 --> 00:10:24,821 Yes. Yeah. 104 00:10:51,711 --> 00:10:52,783 Agnes. 105 00:10:57,420 --> 00:10:58,822 Hello. 106 00:10:59,821 --> 00:11:01,522 What are you doing here? 107 00:11:01,657 --> 00:11:03,354 Brought you this. 108 00:11:04,824 --> 00:11:06,087 What is it? 109 00:11:06,222 --> 00:11:07,861 It's, uh... 110 00:11:07,996 --> 00:11:10,130 it's a new glove for your bird. 111 00:11:11,600 --> 00:11:13,199 I have a glove. 112 00:11:19,937 --> 00:11:20,969 Agnes. 113 00:11:22,677 --> 00:11:24,375 Agnes, wait. 114 00:11:29,488 --> 00:11:30,979 I know who you are. 115 00:11:31,114 --> 00:11:32,848 Who am I? 116 00:11:32,983 --> 00:11:35,087 Well, I... I don't know you, but I've heard things... 117 00:11:35,223 --> 00:11:36,894 I'm the daughter of a forest witch? 118 00:11:37,029 --> 00:11:38,661 Yes. People say that, but I-I don't care... 119 00:11:38,796 --> 00:11:41,324 I am my mother's daughter. 120 00:11:41,460 --> 00:11:43,735 I've learnt many things from her. 121 00:11:46,703 --> 00:11:47,865 What are you looking at? 122 00:11:48,001 --> 00:11:49,235 - You. - Why? 123 00:11:55,707 --> 00:11:58,576 - I... -I thought you were a man of words, master tutor. 124 00:11:58,712 --> 00:12:00,716 Yes. 125 00:12:00,851 --> 00:12:02,579 Are you not? 126 00:12:02,714 --> 00:12:06,120 Speaking with people is sometimes difficult for me. 127 00:12:07,483 --> 00:12:09,761 Well, tell me a story, then. 128 00:12:10,728 --> 00:12:12,797 - A story? - Yes. 129 00:12:15,161 --> 00:12:17,428 What story would you like? 130 00:12:24,874 --> 00:12:27,273 Something that moves you. 131 00:12:30,910 --> 00:12:32,542 All right. 132 00:12:34,283 --> 00:12:37,481 Do you know the story of Orpheus and Eurydice? 133 00:12:40,483 --> 00:12:44,059 Orpheus is a man of music. 134 00:12:45,059 --> 00:12:47,460 He has this exquisite voice. 135 00:12:48,396 --> 00:12:51,467 His playing of the kithara, which is a... 136 00:12:51,603 --> 00:12:53,237 is-is a harp-like lyre, 137 00:12:53,373 --> 00:12:56,570 is so divine, 138 00:12:56,706 --> 00:12:59,569 birds, the... 139 00:12:59,704 --> 00:13:02,109 the beasts, e-even the stones and the trees, 140 00:13:02,245 --> 00:13:07,084 they all moved to the rhythm of his music. 141 00:13:07,220 --> 00:13:12,115 Now, Orpheus falls in love with this beautiful nymph, Eurydice. 142 00:13:12,251 --> 00:13:15,153 Soon after their marriage, 143 00:13:15,288 --> 00:13:16,992 Eurydice's bitten by a viper 144 00:13:17,127 --> 00:13:19,991 and poison courses through her body, 145 00:13:20,126 --> 00:13:21,628 and she's killed. 146 00:13:23,801 --> 00:13:26,332 And Orpheus, filled with grief, 147 00:13:26,468 --> 00:13:29,500 journeys to the underworld to take her back. 148 00:13:30,669 --> 00:13:34,910 He charms this three-headed dog, Cerberus. 149 00:13:35,046 --> 00:13:38,773 He beguiles Hades until finally... 150 00:13:39,942 --> 00:13:41,851 ...he's allowed to take his love back with him 151 00:13:41,987 --> 00:13:44,515 to the world of the living but... 152 00:13:46,317 --> 00:13:47,687 ...under one condition. 153 00:13:47,822 --> 00:13:49,586 What is it? 154 00:13:50,729 --> 00:13:52,160 She must follow behind him, 155 00:13:52,295 --> 00:13:55,229 and he must not turn around to look at her. 156 00:13:58,562 --> 00:14:02,303 Now, as they begin their ascent, 157 00:14:02,439 --> 00:14:06,174 Orpheus can't hear her footsteps, so he listens... 158 00:14:07,871 --> 00:14:11,973 ...and listens and listens and listens. 159 00:14:13,812 --> 00:14:17,746 But all he can hear is the sound of his heartbeat. 160 00:14:24,663 --> 00:14:26,865 And the rest is silence. 161 00:14:30,797 --> 00:14:34,268 And as he approaches the gates of the underworld... 162 00:14:38,804 --> 00:14:40,604 ...he can't contain himself any longer. 163 00:14:40,739 --> 00:14:43,882 He turns around to look at her, and she is... 164 00:14:45,644 --> 00:14:47,952 ...trapped in the underworld forever. 165 00:15:02,360 --> 00:15:04,062 Hmm. 166 00:15:04,197 --> 00:15:05,930 That was a good story. 167 00:15:06,065 --> 00:15:07,906 Did you like it? 168 00:15:12,443 --> 00:15:15,404 Remember, mugwort, what you brought to pass, 169 00:15:15,540 --> 00:15:17,773 what you readied at Regenmeld. 170 00:15:17,908 --> 00:15:22,015 You're called Una, the most ancient plant. 171 00:15:22,150 --> 00:15:24,778 You defy three, you defy 30, 172 00:15:24,914 --> 00:15:26,914 you defy venom, you defy air illness, 173 00:15:27,049 --> 00:15:29,584 you defy the horror that stalks the land. 174 00:15:29,719 --> 00:15:32,590 And you, waybread, plant mother, 175 00:15:32,725 --> 00:15:35,395 you're open to the east yet mighty within. 176 00:15:35,530 --> 00:15:39,894 Carts creeped over you, women rode over you. 177 00:15:40,029 --> 00:15:42,767 You withstood it all, and you pushed back. 178 00:15:42,903 --> 00:15:46,137 Is it true that you know everything about a person 179 00:15:46,272 --> 00:15:48,271 by touching them here? 180 00:15:48,406 --> 00:15:49,772 Not everything. 181 00:15:49,908 --> 00:15:51,911 When you touched me here, what did you see? 182 00:15:52,046 --> 00:15:53,609 I saw a landscape. 183 00:15:53,744 --> 00:15:55,877 - You saw a landscape? - Mm-hmm. 184 00:15:57,716 --> 00:16:02,791 Spaces, caves, cliff tops, 185 00:16:02,927 --> 00:16:06,324 tunnels and oceans, 186 00:16:06,459 --> 00:16:09,797 this deep, dark, black void, 187 00:16:09,933 --> 00:16:12,828 undiscovered countries. 188 00:16:37,997 --> 00:16:40,163 She speaks... 189 00:16:42,163 --> 00:16:44,564 She speaks, she speaks. 190 00:16:45,300 --> 00:16:46,664 But, soft, 191 00:16:46,799 --> 00:16:50,041 what light through yonder window breaks? 192 00:16:51,803 --> 00:16:57,114 It is the east, and Juliet is the sun. 193 00:16:57,947 --> 00:17:01,382 ...and kill... 194 00:17:05,549 --> 00:17:08,389 ...the envious moon. 195 00:17:24,667 --> 00:17:26,143 Hello. 196 00:17:26,977 --> 00:17:27,974 Hello. 197 00:17:42,862 --> 00:17:45,062 I wish to be handfasted to you. 198 00:17:45,197 --> 00:17:48,060 No, I... I must be handfasted to you. 199 00:17:48,196 --> 00:17:49,728 No one else will do. 200 00:17:49,863 --> 00:17:51,696 I-I will speak with your stepmother and your brother, 201 00:17:51,831 --> 00:17:54,065 and of course they will not agree, but... 202 00:17:56,168 --> 00:17:59,572 I don't care because I have no talent for waiting. 203 00:18:01,748 --> 00:18:04,414 I cannot abide waiting. 204 00:18:05,284 --> 00:18:06,476 What about your parents? 205 00:18:06,612 --> 00:18:08,410 Your parents will never agree. 206 00:18:10,315 --> 00:18:11,914 Follow me. 207 00:18:56,759 --> 00:18:59,295 Wait. Wait. W-Wait. 208 00:19:10,948 --> 00:19:12,412 - No! - No! 209 00:19:23,028 --> 00:19:24,492 My glove. 210 00:19:26,156 --> 00:19:29,266 - This is my mother's glove. - Hmm. 211 00:19:30,002 --> 00:19:32,533 She came out of the woods... 212 00:19:33,796 --> 00:19:35,796 ...like her mother 213 00:19:35,932 --> 00:19:38,209 and her mother before her. 214 00:19:43,942 --> 00:19:48,050 The women in my family see things... 215 00:19:48,186 --> 00:19:50,045 ...that others don't. 216 00:19:52,518 --> 00:19:53,983 Agnes. 217 00:19:58,628 --> 00:20:00,222 Remember, mugwort, 218 00:20:00,358 --> 00:20:03,498 what you brought to pass, what you readied at Regenmeld. 219 00:20:03,633 --> 00:20:06,662 You're called Una, the most ancient plant. 220 00:20:06,797 --> 00:20:08,402 You defy three, you defy 30, 221 00:20:08,538 --> 00:20:10,604 you defy venom, you defy air illness, 222 00:20:10,739 --> 00:20:13,409 you defy the horror that stalks the land. 223 00:20:14,346 --> 00:20:16,478 Bartholomew, it will heal. 224 00:20:17,510 --> 00:20:18,708 Will it make a scar? 225 00:20:18,843 --> 00:20:21,947 It may. That's no bad thing. 226 00:20:22,083 --> 00:20:23,683 Listen. 227 00:20:25,055 --> 00:20:26,884 Do you hear that? 228 00:20:29,726 --> 00:20:33,231 You must pay attention to your dreams, Agnes. 229 00:20:34,495 --> 00:20:36,425 They will always guide you. 230 00:20:59,388 --> 00:21:01,523 - Good day. - Good day. 231 00:21:02,519 --> 00:21:04,086 Yes. 232 00:21:19,111 --> 00:21:21,471 Agnes, what's, uh... 233 00:21:21,606 --> 00:21:23,414 what's happened? 234 00:21:23,549 --> 00:21:26,950 Her mother has banished her from their house. 235 00:21:27,086 --> 00:21:28,518 She's not my mother. 236 00:21:28,653 --> 00:21:31,514 The house belongs to my brother, Bartholomew. 237 00:21:31,649 --> 00:21:33,786 I chose to leave. 238 00:21:34,788 --> 00:21:36,153 She's with child. 239 00:21:36,289 --> 00:21:37,487 Oh. 240 00:21:37,622 --> 00:21:39,257 Says it's yours. 241 00:21:41,133 --> 00:21:43,599 - Is it? Yours? - Uh... 242 00:21:44,602 --> 00:21:47,261 The child in her belly, did you put it there? 243 00:21:48,906 --> 00:21:50,607 I did. 244 00:21:51,710 --> 00:21:53,268 - We are handfasted, Mother. - We will never allow it! 245 00:21:53,404 --> 00:21:55,006 - There is no sin in it. - I'm afraid you will need 246 00:21:55,141 --> 00:21:57,315 - our consent, and we will... - There is no sin in it! 247 00:21:57,450 --> 00:22:00,010 - ...we will never give it, ever! - All right! 248 00:22:01,919 --> 00:22:03,311 What? 249 00:22:04,114 --> 00:22:06,357 - You've been bewitched. - No. 250 00:22:10,960 --> 00:22:15,030 I'd rather you went to sea than marry this wench. 251 00:22:15,166 --> 00:22:16,565 Mary. 252 00:22:17,467 --> 00:22:19,436 There's no need for that. 253 00:22:19,571 --> 00:22:22,932 I have no doubt we can come to an arrangement. 254 00:22:23,068 --> 00:22:25,376 - John. - Hush, woman. 255 00:22:27,212 --> 00:22:29,203 I am certain you are eager 256 00:22:29,338 --> 00:22:31,878 to see your sister before the altar. 257 00:22:33,014 --> 00:22:35,118 I'm certain you'd rather not see your boy 258 00:22:35,253 --> 00:22:36,683 dragged before the bawdy court. 259 00:22:36,818 --> 00:22:39,056 There's no need for that. 260 00:22:39,192 --> 00:22:41,656 They said they are handfasted. 261 00:22:43,061 --> 00:22:44,856 Only if I say so. 262 00:22:44,991 --> 00:22:47,160 But why marry a pasty-faced scholar? 263 00:22:47,295 --> 00:22:48,997 What use is he? 264 00:22:50,166 --> 00:22:54,999 He's got more inside of him than any man I've ever met. 265 00:22:57,142 --> 00:22:59,377 Everything will change. 266 00:23:00,343 --> 00:23:02,540 You. You will change. 267 00:23:02,676 --> 00:23:03,904 I'm already changing. 268 00:23:04,040 --> 00:23:06,509 It's too quiet in there. 269 00:23:06,644 --> 00:23:08,478 In where? 270 00:23:08,613 --> 00:23:10,577 That house. 271 00:23:10,713 --> 00:23:14,619 What would our mother say to us if we were afraid or uncertain? 272 00:23:14,755 --> 00:23:17,692 To live with our hearts open. 273 00:23:19,498 --> 00:23:22,692 To shut it not in the dark 274 00:23:22,828 --> 00:23:24,692 but to turn it to the sun. 275 00:23:26,529 --> 00:23:30,804 He loves me for what I am, not what I ought to be. 276 00:23:32,541 --> 00:23:34,709 Then marry him you shall. 277 00:23:39,578 --> 00:23:40,748 Thank you. 278 00:23:41,912 --> 00:23:43,447 Remember, mugwort... 279 00:23:45,114 --> 00:23:46,881 Say it with me. Say it with me. 280 00:23:47,017 --> 00:23:48,822 What you brought to pass, 281 00:23:48,957 --> 00:23:51,594 what you readied at Regenmeld. 282 00:23:51,729 --> 00:23:55,789 You are called Una, the most ancient plant. 283 00:23:57,932 --> 00:24:02,669 You defy three, you defy 30, 284 00:24:02,805 --> 00:24:07,401 you defy venom, you defy air illness, 285 00:24:07,536 --> 00:24:10,540 you defy the horror that stalks the land. 286 00:24:37,174 --> 00:24:39,103 Look at me. 287 00:24:39,968 --> 00:24:41,578 Look at me. 288 00:26:59,451 --> 00:27:01,146 Agnes. 289 00:27:37,650 --> 00:27:38,979 Ah. 290 00:27:47,429 --> 00:27:49,029 Oh. 291 00:27:54,997 --> 00:27:56,630 Oh. 292 00:28:51,163 --> 00:28:52,519 Hey. 293 00:28:54,731 --> 00:28:56,690 Look at that. Look at the fire. 294 00:28:56,826 --> 00:28:59,095 Mmm, what's that? 295 00:28:59,230 --> 00:29:01,195 The doggy dragged something in. 296 00:29:01,330 --> 00:29:03,032 There's something. 297 00:29:03,168 --> 00:29:05,600 Oh. 298 00:29:06,873 --> 00:29:08,408 Daddy's coming. 299 00:29:08,543 --> 00:29:09,744 Hello. 300 00:29:32,398 --> 00:29:35,436 Stitches need to be smaller. 301 00:29:35,571 --> 00:29:37,808 M-Much smaller. 302 00:29:39,277 --> 00:29:40,569 Yes. 303 00:29:45,107 --> 00:29:46,509 Hmm. 304 00:29:47,483 --> 00:29:49,083 Useless. 305 00:29:53,281 --> 00:29:55,916 Okay, and now... 306 00:29:56,052 --> 00:29:57,454 smaller. 307 00:29:58,931 --> 00:30:01,023 - Where are you going? - I'm going. 308 00:30:01,158 --> 00:30:03,130 Get back to work. 309 00:30:16,576 --> 00:30:18,172 That was the last time you will ever hit me. 310 00:30:18,307 --> 00:30:19,814 Do you understand? 311 00:30:19,949 --> 00:30:22,182 - Do you understand?! - Yes. 312 00:30:45,142 --> 00:30:47,405 My love, you should come back to bed. 313 00:30:54,685 --> 00:30:55,813 What are you writing? 314 00:30:55,948 --> 00:30:57,685 Nothing of note. 315 00:30:57,821 --> 00:30:59,312 It's never nothing. 316 00:30:59,447 --> 00:31:00,924 I don't know. 317 00:31:01,059 --> 00:31:04,422 Perhaps when it's finished, it will... 318 00:31:06,292 --> 00:31:08,164 Perhaps when it's finished. 319 00:31:08,299 --> 00:31:09,697 Why don't you read me what you've written? 320 00:31:09,833 --> 00:31:11,358 A-Agnes, it's not-- 321 00:31:11,494 --> 00:31:12,797 It-It's not finished. 322 00:31:15,641 --> 00:31:17,875 It's not finished. 323 00:31:27,679 --> 00:31:30,210 Stop it. You'll wake the baby. 324 00:31:32,249 --> 00:31:33,382 It's okay. 325 00:31:33,517 --> 00:31:35,783 No. 326 00:31:41,357 --> 00:31:42,564 I'm sorry. 327 00:31:47,237 --> 00:31:49,135 I've had too much, uh... 328 00:31:49,271 --> 00:31:52,103 Agnes, I've had too much to drink. 329 00:31:55,041 --> 00:31:56,606 I've had... 330 00:31:59,481 --> 00:32:01,919 I've had too much to drink. 331 00:32:10,694 --> 00:32:12,457 Hey. 332 00:32:13,931 --> 00:32:16,560 What is it? 333 00:32:17,767 --> 00:32:19,297 Give me your hand. 334 00:32:19,433 --> 00:32:21,462 Pl-Pl-Please, please, please, please, 335 00:32:21,597 --> 00:32:23,138 please, please, please, please. 336 00:32:23,273 --> 00:32:24,941 - What are you afraid I will see? - Please stop. 337 00:32:25,077 --> 00:32:26,942 That I am a violent and dangerous man. 338 00:32:27,078 --> 00:32:28,772 No, you are none of those things. 339 00:32:28,908 --> 00:32:30,772 - How do you know? - You're a good man. You're a... 340 00:32:32,082 --> 00:32:34,347 You are a good man. 341 00:32:35,544 --> 00:32:37,779 You're a good man. 342 00:32:41,753 --> 00:32:44,291 Is it that you wish that we never wed? 343 00:32:45,965 --> 00:32:49,666 How could you say such a thing? 344 00:32:49,801 --> 00:32:52,134 How could you say such a thing? 345 00:32:56,240 --> 00:32:59,509 You and Susanna are all that I live for. 346 00:32:59,645 --> 00:33:01,273 All that I live for. 347 00:33:01,408 --> 00:33:03,673 What is it, then? 348 00:33:08,646 --> 00:33:10,451 - Here. Look at me. - Just stop! 349 00:33:10,587 --> 00:33:13,185 Stop, stop. Please, please, please, please, please, please. 350 00:33:13,320 --> 00:33:14,854 Look at me. 351 00:33:14,990 --> 00:33:17,621 Listen. Listen. Listen. 352 00:33:24,165 --> 00:33:26,399 I'm lost. 353 00:33:29,608 --> 00:33:31,773 I've lost my... 354 00:33:31,908 --> 00:33:33,934 I've lost my way. 355 00:33:38,646 --> 00:33:42,052 I just need to-- uh, Agnes, I just need to work. 356 00:33:43,285 --> 00:33:44,881 He's not sleeping. 357 00:33:45,017 --> 00:33:47,551 Has he ever lost his temper with you? -No. 358 00:33:47,687 --> 00:33:49,851 - If he raises a hand... - No, he has never. 359 00:33:49,986 --> 00:33:52,728 He's never. He's angry with himself. 360 00:33:52,864 --> 00:33:55,158 He's sick with himself. 361 00:33:55,293 --> 00:33:56,859 He's a good man. 362 00:33:56,995 --> 00:33:57,864 He's a good husband, he's a good father, 363 00:33:58,000 --> 00:33:59,732 but he n-needs more. 364 00:33:59,867 --> 00:34:02,071 What could he possibly need other than his family and you? 365 00:34:02,207 --> 00:34:04,035 - He has you. - He needs to go to London. 366 00:34:04,170 --> 00:34:06,406 - London? - Yeah. 367 00:34:07,710 --> 00:34:10,478 - Why London? -Because London is where the whole world gathers. 368 00:34:10,614 --> 00:34:12,482 Perhaps he could extend his father's business there. 369 00:34:12,617 --> 00:34:14,182 - Oh, you're being hasty again. - Who knows what he may be... 370 00:34:14,318 --> 00:34:15,912 I'm not being hasty. He needs more. 371 00:34:16,047 --> 00:34:16,983 - Well, he needs proper work. - He's not of this world. 372 00:34:17,119 --> 00:34:18,816 The man needs proper work. 373 00:34:18,952 --> 00:34:20,421 - What's in this little town? - He can't just run away. 374 00:34:20,557 --> 00:34:21,749 This little life? This little thing, it'll... 375 00:34:21,885 --> 00:34:23,084 ...crush him. 376 00:34:23,887 --> 00:34:25,259 He needs distance from his father. 377 00:34:25,394 --> 00:34:26,789 And you would go with him to London? 378 00:34:26,924 --> 00:34:28,898 No, I'll wait until he's settled. 379 00:34:29,033 --> 00:34:30,429 There'll be more of us soon. 380 00:34:30,565 --> 00:34:32,961 - Another child? - Yes. By summer's end. 381 00:34:33,096 --> 00:34:36,232 Then now is not the time to send him away. 382 00:34:36,367 --> 00:34:38,202 I'll lose him. 383 00:34:38,338 --> 00:34:39,735 I'm already losing him. 384 00:34:39,871 --> 00:34:41,541 You'll lose him if you send him away. 385 00:34:41,677 --> 00:34:44,739 No, I know, I know that our love will keep us steady. 386 00:34:44,875 --> 00:34:47,373 Please. Will you speak to his father? 387 00:34:47,509 --> 00:34:50,747 He'll listen to you if you suggest him going to London. 388 00:34:51,688 --> 00:34:53,222 Please. 389 00:34:55,258 --> 00:34:57,621 I should find lodgings. 390 00:34:57,757 --> 00:34:59,924 Be near the river, close to the tanneries. 391 00:35:00,060 --> 00:35:03,298 But I'm told that the currents in the river are dangerous 392 00:35:03,433 --> 00:35:05,467 and that you must engage an experienced boatman 393 00:35:05,603 --> 00:35:07,462 every time you cross, and I'll be certain to do that 394 00:35:07,597 --> 00:35:09,634 every time, I promise. 395 00:35:10,835 --> 00:35:12,401 And I will think of you and Susanna 396 00:35:12,537 --> 00:35:13,868 with every passing moment. 397 00:35:14,004 --> 00:35:15,275 And I will find us lodgings in London, 398 00:35:15,411 --> 00:35:17,239 and we shall all be together again. 399 00:35:23,014 --> 00:35:24,952 Do you still not know if it's a boy or a girl? 400 00:35:25,087 --> 00:35:26,513 No. 401 00:35:26,648 --> 00:35:28,184 Don't know why. 402 00:35:29,154 --> 00:35:31,152 Have you not said that you would always have two children? 403 00:35:31,288 --> 00:35:32,829 Yes. 404 00:35:32,964 --> 00:35:35,128 Two children at my deathbed. 405 00:35:35,263 --> 00:35:38,696 Well, then, here is the second. 406 00:35:48,707 --> 00:35:50,972 - We won't say goodbye. - No. 407 00:35:56,811 --> 00:35:59,046 Get-- Go. 408 00:36:34,151 --> 00:36:36,355 - You going somewhere? - No, I'm just... 409 00:36:36,490 --> 00:36:37,686 Yes, I'm going to the lake... 410 00:36:37,821 --> 00:36:39,856 You're not going to the forest. 411 00:36:43,301 --> 00:36:45,465 - I must. - No, you must not. Gilbert! 412 00:36:45,600 --> 00:36:48,403 You... you have to let me go there. 413 00:36:48,538 --> 00:36:50,538 - Let me go there! - Miss Agnes. 414 00:36:50,673 --> 00:36:53,075 - You must let me go! - The river has burst its banks! 415 00:36:53,211 --> 00:36:54,906 - There is no way... - Let me! 416 00:36:55,041 --> 00:36:56,411 - There's no way to get to the forest. -Let me! No! 417 00:36:56,547 --> 00:36:58,175 - We have everything ready for you. -My baby! 418 00:36:58,310 --> 00:36:59,914 No, my-my baby. 419 00:37:15,331 --> 00:37:16,598 I can't. 420 00:37:20,029 --> 00:37:22,530 I will not have my baby in this house. 421 00:37:22,665 --> 00:37:24,034 Not in this house. 422 00:37:24,170 --> 00:37:25,704 No. 423 00:37:28,747 --> 00:37:30,137 The river. 424 00:37:30,272 --> 00:37:31,111 - Hush, hush, hush, hush. Hush. - No, no, no, no. 425 00:37:31,247 --> 00:37:32,877 He spoke about the river. 426 00:37:33,012 --> 00:37:35,575 The river is dangerous. He may be swept downstream! 427 00:37:37,219 --> 00:37:40,055 Agnes. Agnes. Agnes. 428 00:37:40,190 --> 00:37:42,719 Agnes, all is well with him. 429 00:37:42,855 --> 00:37:44,261 Do you not recall his last letter? 430 00:37:44,396 --> 00:37:45,589 Stop the screaming. 431 00:37:45,724 --> 00:37:46,721 You'll wake the whole town. 432 00:37:46,857 --> 00:37:47,963 He sound... 433 00:37:48,098 --> 00:37:49,627 He sounded different. 434 00:37:49,763 --> 00:37:51,892 No, he had good news for us. 435 00:37:52,027 --> 00:37:53,301 - The theater. - Theater. 436 00:37:53,437 --> 00:37:55,433 He has a contract with the players 437 00:37:55,568 --> 00:37:56,599 to make gloves for the theater. 438 00:37:56,734 --> 00:37:58,136 For the gloves. For the gloves. 439 00:37:59,437 --> 00:38:01,074 Agnes, hush now. 440 00:38:01,209 --> 00:38:02,439 Hush. Hush. Hush. 441 00:38:02,574 --> 00:38:03,812 Bear down. Bear down. 442 00:38:08,452 --> 00:38:10,176 Ah! Ooh! 443 00:38:10,311 --> 00:38:11,780 - There we go. - It's a boy. 444 00:38:11,915 --> 00:38:14,021 There we go. 445 00:38:14,157 --> 00:38:17,090 Good boy. Good boy. 446 00:38:20,593 --> 00:38:22,128 It's a boy. 447 00:38:25,970 --> 00:38:27,737 It's a boy. 448 00:38:29,303 --> 00:38:30,767 My boy. 449 00:38:33,342 --> 00:38:34,806 Thank you. 450 00:38:49,120 --> 00:38:51,150 What is it? What's happening? 451 00:38:51,286 --> 00:38:53,157 She's starting again. 452 00:38:53,292 --> 00:38:55,325 - You're having twins, my girl. - Come on, Eliza. 453 00:38:55,461 --> 00:38:57,800 Here. Quickly. 454 00:38:57,935 --> 00:38:58,966 Take him. 455 00:39:04,305 --> 00:39:05,536 No, no. 456 00:39:05,671 --> 00:39:07,404 Two standing at my deathbed. 457 00:39:09,547 --> 00:39:11,377 I always believed that it would be... 458 00:39:11,512 --> 00:39:13,977 that they would be my children. 459 00:39:15,117 --> 00:39:16,348 And now... 460 00:39:16,484 --> 00:39:18,220 now I see it will be you. 461 00:39:18,355 --> 00:39:19,484 We need to get you to the stool. 462 00:39:19,620 --> 00:39:21,114 It's coming. It's here. 463 00:39:21,250 --> 00:39:22,991 - No. - Come on. Come on up. Up, up. 464 00:39:23,126 --> 00:39:24,886 I can't... I... 465 00:39:25,022 --> 00:39:26,327 I can't. 466 00:39:26,462 --> 00:39:28,292 - Go. - I should never have... 467 00:39:28,428 --> 00:39:30,026 I can't... 468 00:39:32,366 --> 00:39:34,037 I can't make it. 469 00:39:34,172 --> 00:39:35,730 I got it wrong. I got it wrong. 470 00:39:35,865 --> 00:39:37,765 I got it... 471 00:39:37,901 --> 00:39:40,234 He... He's not here. 472 00:39:40,369 --> 00:39:42,604 He's... He's not here. 473 00:39:42,739 --> 00:39:45,914 Agnes, you can... 474 00:39:46,050 --> 00:39:47,916 and you must. 475 00:39:48,051 --> 00:39:50,084 I cannot. 476 00:39:51,823 --> 00:39:52,888 Agnes. 477 00:39:54,189 --> 00:39:55,924 You can... 478 00:39:56,060 --> 00:39:57,825 and you will. 479 00:39:58,728 --> 00:40:03,928 Your husband was born here in this room. 480 00:40:04,063 --> 00:40:08,064 He took his first breath there by the window. 481 00:40:08,896 --> 00:40:10,774 Please. 482 00:40:12,870 --> 00:40:14,704 Please let this child live. 483 00:40:14,839 --> 00:40:17,573 Let this child live. Please. 484 00:40:17,709 --> 00:40:19,240 Will you let him... 485 00:40:19,375 --> 00:40:22,443 Let him come back and be with his child. 486 00:40:22,579 --> 00:40:24,078 Please. 487 00:40:24,214 --> 00:40:27,120 Let him think kindly of me always. 488 00:40:27,255 --> 00:40:28,383 Remember me. 489 00:40:29,894 --> 00:40:31,428 Mama. 490 00:40:32,226 --> 00:40:33,360 Mama. 491 00:40:33,495 --> 00:40:35,293 Mum? 492 00:40:42,196 --> 00:40:43,633 Just too weak. 493 00:40:43,769 --> 00:40:45,799 She was in too much pain. 494 00:40:45,935 --> 00:40:47,143 I mean, poor woman. 495 00:40:47,278 --> 00:40:49,402 She just got weaker and weaker. 496 00:40:49,538 --> 00:40:51,139 I mean, that's just the way of it sometimes. 497 00:40:51,275 --> 00:40:53,207 She-she must have known the end was nigh. 498 00:40:53,343 --> 00:40:55,778 Best not speak of her to the children. 499 00:40:55,914 --> 00:40:58,921 Safer with a different mother. 500 00:40:59,056 --> 00:41:01,123 So young. 501 00:41:01,259 --> 00:41:02,756 They may not remember her. 502 00:41:04,054 --> 00:41:05,953 - Mum! - Agnes. Agnes. 503 00:41:06,089 --> 00:41:08,161 - Mama, no! - No, no. Agnes. 504 00:41:08,297 --> 00:41:09,664 Child. Child. 505 00:41:09,799 --> 00:41:11,693 - Mummy, no! - No, no, no. Ch-Ch-Ch-- No. 506 00:41:11,828 --> 00:41:13,027 - No! - No. 507 00:41:13,162 --> 00:41:15,137 - No, let me see her! - No, no! 508 00:41:15,273 --> 00:41:16,939 - Let me see her! - No! 509 00:41:17,074 --> 00:41:18,700 No, Mama! 510 00:41:18,835 --> 00:41:20,467 - Agnes. - No! 511 00:41:21,437 --> 00:41:24,340 Mum. I want, I want my mum. 512 00:41:25,610 --> 00:41:26,740 I want my... 513 00:41:53,304 --> 00:41:55,211 Oh! Here we go! It's a girl! 514 00:41:55,347 --> 00:41:57,478 It's a girl. She's... 515 00:41:57,614 --> 00:42:00,143 It's... Wait. 516 00:42:04,353 --> 00:42:05,486 Come on. Come on. 517 00:42:05,622 --> 00:42:07,557 Why is she not crying? 518 00:42:09,689 --> 00:42:10,985 Why is she not crying? 519 00:42:11,120 --> 00:42:13,226 She lives not. 520 00:42:13,361 --> 00:42:15,028 Let me have her. 521 00:42:15,164 --> 00:42:16,163 You should not look upon her. It's bad luck. 522 00:42:16,298 --> 00:42:17,665 Give her to me. 523 00:42:17,801 --> 00:42:18,892 I'll make sure it gets a decent burial. 524 00:42:19,027 --> 00:42:20,900 Give me my child! 525 00:42:23,705 --> 00:42:25,608 My child. 526 00:42:28,338 --> 00:42:32,076 Agnes, you have a baby boy. 527 00:42:33,883 --> 00:42:36,883 Let me bring him to you, and you may feed him. 528 00:42:38,653 --> 00:42:40,887 The girl has gone to heaven. 529 00:42:43,560 --> 00:42:45,859 She's not gone to heaven. 530 00:42:47,556 --> 00:42:50,491 I made a vow the night my mother died. 531 00:42:51,861 --> 00:42:55,136 I will go to your church, but I shan't say a word there. 532 00:43:35,042 --> 00:43:37,372 Yes. Yes. 533 00:43:46,422 --> 00:43:48,515 You will live. 534 00:43:50,393 --> 00:43:52,356 You will live. 535 00:43:53,292 --> 00:43:58,162 I will make sure nothing ever takes you away. 536 00:44:19,515 --> 00:44:21,790 I actually couldn't find it. 537 00:44:30,662 --> 00:44:32,097 Hmm. 538 00:44:34,965 --> 00:44:36,431 Here. 539 00:44:37,438 --> 00:44:38,807 Perfect. 540 00:44:39,639 --> 00:44:41,469 I found my hat. 541 00:44:48,144 --> 00:44:50,346 Okay. Yes. 542 00:44:55,056 --> 00:44:57,259 Okay, take that side. Take that side. 543 00:44:57,394 --> 00:44:58,692 Yeah. 544 00:44:58,827 --> 00:45:02,028 And put it around here. 545 00:45:02,925 --> 00:45:04,492 Perfect. 546 00:45:07,870 --> 00:45:10,168 - Ooh. Sorry. - Let me help you. 547 00:45:16,107 --> 00:45:18,110 It's down my face. 548 00:45:25,713 --> 00:45:28,681 - I'm Hamnet. - I'm Hamnet. 549 00:45:29,750 --> 00:45:33,390 - I'm Judith. - I'm Judith. 550 00:45:34,898 --> 00:45:36,764 There will be no running in this house. 551 00:45:36,900 --> 00:45:40,567 Conduct yourselves, please, as... 552 00:45:40,703 --> 00:45:43,069 gentlewomen and gentlemen. 553 00:45:45,509 --> 00:45:47,273 Where are you going? 554 00:45:47,409 --> 00:45:49,878 Yeah. He's-he's coming. He's coming. 555 00:45:53,175 --> 00:45:54,239 Hello. 556 00:45:54,375 --> 00:45:55,817 Hello. 557 00:45:55,953 --> 00:45:57,953 We all know they've swapped clothes. 558 00:45:58,088 --> 00:45:59,980 How long are we going to pretend we don't? 559 00:46:00,116 --> 00:46:02,055 We'll pretend for as long as they think they're the same. 560 00:46:04,360 --> 00:46:05,927 Hi. 561 00:46:10,891 --> 00:46:12,632 Father, will you help me with the Greek passage 562 00:46:12,768 --> 00:46:14,463 from yesterday's lesson? 563 00:46:14,598 --> 00:46:16,765 Hamnet, I thought you'd already learnt it. 564 00:46:16,900 --> 00:46:19,605 I didn't because I left my primer at school. 565 00:46:19,741 --> 00:46:21,007 Well, Hamnet, 566 00:46:21,142 --> 00:46:22,637 you need to take your studies seriously. 567 00:46:22,772 --> 00:46:24,005 How do you expect to improve if you're not... 568 00:46:34,149 --> 00:46:35,516 You rascals. 569 00:46:35,652 --> 00:46:37,992 - Did we trick you? - Of course you did. 570 00:46:38,127 --> 00:46:40,159 You swapped places to hoodwink me again. 571 00:46:44,260 --> 00:46:45,465 Susanna, come here. 572 00:46:45,600 --> 00:46:47,562 Come here. 573 00:46:50,701 --> 00:46:51,873 Now, do you remember the thing 574 00:46:52,008 --> 00:46:53,536 we were going to do for your mother? 575 00:46:53,671 --> 00:46:55,169 - Yeah. -You remember? You ready to do it? -Yeah. 576 00:46:55,305 --> 00:46:57,178 Okay. Go outside quickly. 577 00:46:57,314 --> 00:47:00,377 Go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go. 578 00:47:01,645 --> 00:47:03,279 - Just step toward... - Wait. 579 00:47:03,415 --> 00:47:05,511 One st-- Come to your right. Step. 580 00:47:05,646 --> 00:47:07,952 Step. One more. 581 00:47:08,088 --> 00:47:09,518 One more. 582 00:47:17,063 --> 00:47:20,032 When shall we three meet again? 583 00:47:20,168 --> 00:47:23,569 In thunder, lightning or in rain? 584 00:47:23,704 --> 00:47:26,572 When hurly-burly's done, when the battle's lost and won! 585 00:47:28,143 --> 00:47:32,143 That will be ere at set of sun. 586 00:47:32,279 --> 00:47:34,316 - Where the place? - Upon the heath. 587 00:47:35,645 --> 00:47:36,649 There to meet with Agnes. 588 00:47:36,785 --> 00:47:38,551 I come, Graymalkin. 589 00:47:38,687 --> 00:47:40,347 Paddock calls. 590 00:47:40,483 --> 00:47:41,891 Anon! 591 00:47:42,026 --> 00:47:43,819 Fair is foul and foul is fair. 592 00:47:43,955 --> 00:47:47,453 Fair is foul and foul is fair. Fair is foul and foul is fair. 593 00:47:47,589 --> 00:47:49,398 Fair is foul and foul is fair. 594 00:47:49,534 --> 00:47:50,522 Hover through the... 595 00:47:52,999 --> 00:47:54,062 Well done! 596 00:47:54,197 --> 00:47:56,435 That was amazing! 597 00:47:56,571 --> 00:47:58,772 Dig it deep, and then you move all of it to the side, 598 00:47:58,908 --> 00:48:00,735 and then you put it down here. 599 00:48:00,870 --> 00:48:03,743 Right? And then you get the soil around the sides, 600 00:48:03,879 --> 00:48:05,948 and then you pat it more. 601 00:48:07,147 --> 00:48:09,743 And then you get bits like that. 602 00:48:14,058 --> 00:48:16,592 And you rub it in your hands. 603 00:48:16,728 --> 00:48:18,985 Whoa. And then back! 604 00:48:19,121 --> 00:48:20,489 Do this. 605 00:48:20,624 --> 00:48:22,896 And when you're doing this, circle. 606 00:48:23,031 --> 00:48:24,860 Yeah, like that. 607 00:48:24,995 --> 00:48:26,358 Ready? 608 00:48:26,493 --> 00:48:28,262 Forward. And back. 609 00:48:28,398 --> 00:48:30,401 Now, parry, parry, parry. 610 00:48:31,607 --> 00:48:34,068 Good. Again. 611 00:48:35,739 --> 00:48:37,272 Now, after that one, I'm gonna do this, 612 00:48:37,407 --> 00:48:38,704 and you get out of the way. 613 00:48:38,839 --> 00:48:40,941 Ready? Circle off. Spin your sword. 614 00:48:41,077 --> 00:48:42,275 No. 615 00:48:42,411 --> 00:48:44,750 Circle, spin your sword. 616 00:48:44,885 --> 00:48:46,786 Now, come forward. 617 00:48:46,921 --> 00:48:48,557 And go back. 618 00:48:48,693 --> 00:48:50,756 One, two three. 619 00:48:50,892 --> 00:48:51,955 Out of the way! 620 00:48:52,090 --> 00:48:53,521 Very good. Again. 621 00:48:53,657 --> 00:48:54,896 Judith, what's this one called? 622 00:48:55,031 --> 00:48:56,427 - Thyme. Thyme. - Rosemary. 623 00:48:56,562 --> 00:48:57,432 - Thyme. Thyme. Thyme. - Thyme. Thyme. 624 00:48:59,796 --> 00:49:01,832 - I got it mixed up. - That's okay. 625 00:49:01,967 --> 00:49:04,271 This one... 626 00:49:04,406 --> 00:49:06,566 - Now, that's rosemary. - Yeah. 627 00:49:06,702 --> 00:49:08,305 And what is rosemary for? 628 00:49:08,441 --> 00:49:10,438 - Putting it in apples. - Apples. 629 00:49:10,573 --> 00:49:12,047 No. Rosemary's for? 630 00:49:12,183 --> 00:49:13,274 Remembering. 631 00:49:13,410 --> 00:49:15,050 Remembering. 632 00:49:54,720 --> 00:49:57,950 Now, you're to rub all this in your hands. 633 00:50:00,588 --> 00:50:02,790 You blow a little wish. 634 00:50:04,933 --> 00:50:07,069 To wish him on his way. 635 00:50:07,204 --> 00:50:10,171 Yeah? And it's your secret with him. 636 00:50:17,812 --> 00:50:19,880 Did you see him? 637 00:50:20,015 --> 00:50:22,479 Did you not see him in the sky? 638 00:50:22,615 --> 00:50:24,817 All right, do it again. 639 00:50:24,952 --> 00:50:26,651 Make another wish. 640 00:50:29,518 --> 00:50:30,984 Look. Right up there. 641 00:50:31,887 --> 00:50:34,153 Look, just there. Did you see him? 642 00:50:35,390 --> 00:50:39,728 And he's got all your wishes tucked in his little heart. 643 00:50:39,863 --> 00:50:42,201 So any time that you want to remember him, 644 00:50:42,337 --> 00:50:44,700 you just have to go... 645 00:50:46,034 --> 00:50:48,403 Where are you going? 646 00:50:48,539 --> 00:50:51,647 Huh? I'm gonna catch you! 647 00:50:51,783 --> 00:50:53,474 I'm gonna catch you! 648 00:50:58,183 --> 00:50:59,715 Father? 649 00:51:04,353 --> 00:51:06,086 Is all well? 650 00:51:06,222 --> 00:51:07,591 Yes. 651 00:51:11,368 --> 00:51:14,427 Listen, I want you to stay away from your grandfather. 652 00:51:14,562 --> 00:51:17,231 He'll not hit your sisters, but it's you that I worry for, 653 00:51:17,367 --> 00:51:19,272 and I need to know that you'll be safe when I'm not here. 654 00:51:19,408 --> 00:51:21,939 You're going back to London again? 655 00:51:22,075 --> 00:51:23,336 Yes, tomorrow. 656 00:51:23,471 --> 00:51:25,042 Tomorrow? 657 00:51:25,177 --> 00:51:26,742 It's all right. 658 00:51:27,985 --> 00:51:29,782 Will we go with you this time? 659 00:51:29,917 --> 00:51:31,516 No, not yet. 660 00:51:34,591 --> 00:51:35,949 Hey. 661 00:51:39,092 --> 00:51:40,591 I'll miss you. 662 00:51:41,628 --> 00:51:44,397 But I have to go, you understand? I... 663 00:51:45,195 --> 00:51:46,630 I know. 664 00:51:47,496 --> 00:51:49,061 I understand. 665 00:51:50,268 --> 00:51:51,371 That's good. 666 00:51:53,039 --> 00:51:55,204 'Cause I need you to look after your mother and your sisters. 667 00:51:55,339 --> 00:51:56,972 Will you do that? 668 00:51:57,108 --> 00:51:58,309 Yes. 669 00:51:58,444 --> 00:51:59,946 - Will you be brave? - Yes. 670 00:52:00,082 --> 00:52:01,642 Yes? 671 00:52:01,777 --> 00:52:03,784 - Will you be brave? - Yes. 672 00:52:03,920 --> 00:52:05,449 Will you be brave?! 673 00:52:05,585 --> 00:52:07,682 - Huh?! - Yes! Yes, I'll be brave! 674 00:52:07,817 --> 00:52:11,127 I'll be brave. I'll be brave. 675 00:52:13,224 --> 00:52:16,132 I've looked at houses for us in London. 676 00:52:18,762 --> 00:52:21,269 - Autumn is coming. - Mm. 677 00:52:22,764 --> 00:52:24,998 And the children will fall ill. 678 00:52:26,772 --> 00:52:29,475 Judith, she's still not strong enough. 679 00:52:29,610 --> 00:52:33,145 She often gets congestion in her chest. 680 00:52:33,280 --> 00:52:35,782 And the air in London is... 681 00:52:35,918 --> 00:52:36,983 We can't. 682 00:52:37,119 --> 00:52:40,013 But one day soon, we will. 683 00:52:41,454 --> 00:52:43,885 We will come to London with you. 684 00:52:45,158 --> 00:52:46,795 No, you won't. 685 00:52:46,930 --> 00:52:49,222 You'll never come. 686 00:52:50,292 --> 00:52:53,532 You've waited for the heat of summer to pass... 687 00:52:55,170 --> 00:52:57,366 ...the dryness of autumn, 688 00:52:57,501 --> 00:53:00,642 the snow and the cold. 689 00:53:01,645 --> 00:53:05,073 You do not believe that Judith will ever survive London. 690 00:53:06,309 --> 00:53:09,812 You'd do anything in your power to keep that child alive. 691 00:53:09,947 --> 00:53:11,851 Isn't that what a mother is supposed to do? 692 00:53:11,986 --> 00:53:14,149 Of course it is. 693 00:53:14,284 --> 00:53:15,653 So... 694 00:53:18,859 --> 00:53:24,596 ...I've decided to look for land outside Stratford. 695 00:53:25,932 --> 00:53:28,468 That's where you should live with the children. 696 00:53:30,502 --> 00:53:31,900 - Thank you. - Mm-hmm. 697 00:53:35,946 --> 00:53:37,669 Ooh! 698 00:53:37,804 --> 00:53:39,112 Where is she? Ah! 699 00:53:44,088 --> 00:53:46,981 Hamnet. There he is. 700 00:53:50,354 --> 00:53:51,953 Come here. 701 00:53:57,028 --> 00:53:59,433 I love you. I love you. I love you. 702 00:54:01,037 --> 00:54:03,433 All right. Love you. 703 00:54:05,207 --> 00:54:07,100 - Come on. - Love you. 704 00:54:08,369 --> 00:54:10,611 Love you. 705 00:54:10,747 --> 00:54:12,281 Oh. 706 00:54:14,547 --> 00:54:16,747 All right. Come here. 707 00:54:17,783 --> 00:54:20,553 - Remember what I told you, okay? - Okay. 708 00:54:22,122 --> 00:54:23,787 Good boy. 709 00:54:25,853 --> 00:54:27,725 - Bye. - Bye. 710 00:54:32,101 --> 00:54:33,863 - Bye. - Bye. 711 00:54:35,867 --> 00:54:38,432 - Bye. - Bye. 712 00:54:57,389 --> 00:54:59,119 Hamnet? 713 00:55:01,263 --> 00:55:03,497 Oh. 714 00:55:08,097 --> 00:55:10,669 Come on. Come here. 715 00:55:15,407 --> 00:55:17,137 Show me your hand. 716 00:55:18,510 --> 00:55:20,613 What? What do you see? 717 00:55:21,445 --> 00:55:23,517 I see you. 718 00:55:24,650 --> 00:55:27,316 Grown. 719 00:55:27,451 --> 00:55:29,820 And very strong. 720 00:55:31,056 --> 00:55:34,121 And I see you in London working with your father. 721 00:55:36,562 --> 00:55:38,097 - In the theater? - Yes. 722 00:55:38,232 --> 00:55:39,929 At the playhouse. 723 00:55:42,501 --> 00:55:44,039 What will I be doing? 724 00:55:44,174 --> 00:55:46,199 What do you wish to do, Hamnet? 725 00:55:46,335 --> 00:55:50,238 I should be one of the players with a sword. 726 00:55:50,374 --> 00:55:51,976 A sword? 727 00:55:52,112 --> 00:55:53,847 Yes. 728 00:55:53,982 --> 00:55:56,981 And I shall clash it against the sword of the other player. 729 00:55:57,117 --> 00:55:59,187 Show me. 730 00:55:59,322 --> 00:56:01,118 There'll be a terrible fight, 731 00:56:01,254 --> 00:56:05,818 and everybody watching will be frightened out of their wits. 732 00:56:05,954 --> 00:56:08,061 And who will win? 733 00:56:08,197 --> 00:56:09,689 I shall, of course. 734 00:56:09,825 --> 00:56:11,829 Of course you shall. 735 00:56:23,213 --> 00:56:25,447 Something has upset them. 736 00:56:26,874 --> 00:56:29,148 What could it be? 737 00:56:29,284 --> 00:56:31,416 The weather? 738 00:56:31,552 --> 00:56:33,521 Something in the air, perhaps? 739 00:56:35,516 --> 00:56:38,394 Best tell Joan to keep the children inside today. 740 00:59:28,663 --> 00:59:30,357 Judith? 741 00:59:35,005 --> 00:59:36,763 Judith? 742 00:59:36,899 --> 00:59:38,031 Where are you? 743 00:59:41,638 --> 00:59:42,874 Wake up! 744 00:59:43,010 --> 00:59:45,575 The baker told me her cat had kittens. 745 00:59:45,711 --> 00:59:47,539 We need to see them. 746 00:59:54,249 --> 00:59:57,087 There's eight, Judith. Eight! 747 00:59:57,222 --> 00:59:59,628 We need to hurry. It's going to rain. 748 01:00:03,264 --> 01:00:04,798 Judith? 749 01:00:06,498 --> 01:00:08,032 Jude? 750 01:00:11,032 --> 01:00:12,740 What's wrong? 751 01:00:15,445 --> 01:00:16,969 What's wrong, Judith? 752 01:00:17,104 --> 01:00:18,977 Judith, answer me. 753 01:00:20,381 --> 01:00:21,908 Judith, wake up. 754 01:00:22,044 --> 01:00:23,815 Judith, please. Judith. 755 01:00:38,635 --> 01:00:41,065 - What is it? - It's Judith. 756 01:00:47,775 --> 01:00:48,970 How long has she been like this? 757 01:00:49,106 --> 01:00:50,503 Since I returned from school. 758 01:00:54,112 --> 01:00:55,142 Oh, my God. 759 01:00:55,278 --> 01:00:57,044 She's got it. 760 01:00:57,179 --> 01:00:58,947 Hasn't she? 761 01:00:59,083 --> 01:01:01,454 She's got the pestilence. 762 01:01:01,589 --> 01:01:03,357 Hasn't she, Mama? 763 01:01:03,493 --> 01:01:04,686 Go find your grandmother. 764 01:01:04,821 --> 01:01:06,191 Bid her to come. 765 01:01:06,327 --> 01:01:07,729 Now! 766 01:01:14,804 --> 01:01:16,160 She's burning up. 767 01:01:16,296 --> 01:01:18,464 We need, um, more water. 768 01:01:18,600 --> 01:01:20,171 Make a bigger fire and heat up more water. 769 01:01:20,307 --> 01:01:22,336 - We need warm water. - Eliza, fetch more water 770 01:01:22,472 --> 01:01:23,511 and bring the Bellis from the kitchen. 771 01:01:23,646 --> 01:01:25,177 A row of cinnamon. 772 01:01:25,312 --> 01:01:26,304 Cinnamon, that's good for drawing out the heat. 773 01:01:26,440 --> 01:01:28,079 Pineweed or a rue. Thyme, yes. 774 01:01:28,214 --> 01:01:29,741 You'll find them in the room. 775 01:01:29,876 --> 01:01:31,212 Mama. Yeah. -The other table. The other side. 776 01:01:31,348 --> 01:01:32,710 Yeah, Mama's here, my love. 777 01:01:32,846 --> 01:01:35,048 Here, drink this. It's rosemary and jelly. 778 01:01:35,183 --> 01:01:37,390 All will be well, hmm? 779 01:01:37,525 --> 01:01:39,051 All will be well. 780 01:01:39,186 --> 01:01:41,126 Judith, stay with. 781 01:01:41,261 --> 01:01:43,864 Mama's here. It's okay. Mama's here. 782 01:01:43,999 --> 01:01:45,696 Rhubarb. We need rhubarb to purge the stomach, 783 01:01:45,832 --> 01:01:46,829 drive out the pestilence. 784 01:01:46,965 --> 01:01:48,970 Can you go and fetch some? 785 01:01:49,106 --> 01:01:51,200 Mama's here. It's okay. Judith, we're all here. 786 01:01:51,335 --> 01:01:52,741 Susanna, draw some water, too. 787 01:01:52,876 --> 01:01:54,533 Hamnet and... and Mary and Susanna. 788 01:01:54,668 --> 01:01:56,335 Draw water as soon as you can. 789 01:01:56,471 --> 01:01:58,343 Why isn't he here? 790 01:01:59,513 --> 01:02:02,245 Eliza, go write to your brother and tell him to come. 791 01:02:04,311 --> 01:02:06,722 Judith. 792 01:02:08,691 --> 01:02:11,057 Open your mouth, Judith. 793 01:02:11,192 --> 01:02:14,262 Open your mouth. Mama's here. That's it. 794 01:02:14,397 --> 01:02:16,056 That's good. 795 01:02:16,192 --> 01:02:17,896 Yes, you'll be safe. 796 01:02:18,032 --> 01:02:20,200 You'll open your mouth. Drink it down. 797 01:02:20,335 --> 01:02:23,596 Swallow it down. Mama's here. It's okay, Judith. 798 01:02:24,908 --> 01:02:27,042 Mama's here. It's okay. 799 01:02:27,177 --> 01:02:28,068 Okay. 800 01:02:56,206 --> 01:02:57,465 Agnes. 801 01:02:58,307 --> 01:02:59,665 Agnes. 802 01:03:00,775 --> 01:03:03,438 You have done all that you can. 803 01:03:06,144 --> 01:03:08,443 I will not let her cross over. 804 01:03:21,460 --> 01:03:25,658 Grandmama, you had three daughters that were taken. 805 01:03:29,801 --> 01:03:31,433 Were they... 806 01:03:32,971 --> 01:03:34,705 Were they like Judith? 807 01:03:38,238 --> 01:03:40,046 Anne was seven. 808 01:03:42,278 --> 01:03:44,651 The other two were just babies. 809 01:03:44,787 --> 01:03:47,482 They all had swellings and... 810 01:03:49,284 --> 01:03:51,592 ...fever like Judith. 811 01:03:51,728 --> 01:03:54,154 Your mother's trying to... 812 01:03:54,290 --> 01:03:56,491 keep a grip on her child. 813 01:03:57,325 --> 01:03:59,197 It won't work. 814 01:04:02,500 --> 01:04:05,900 What is given may be taken away at any time. 815 01:04:08,603 --> 01:04:11,176 We must never let our guard down. 816 01:04:12,616 --> 01:04:15,378 Never take for granted... 817 01:04:17,482 --> 01:04:19,949 ...that our children's hearts beat, 818 01:04:20,084 --> 01:04:22,557 that they draw breath, 819 01:04:22,692 --> 01:04:26,323 that they walk and speak and... 820 01:04:28,928 --> 01:04:31,493 ...smile, argue, play. 821 01:04:35,028 --> 01:04:39,006 Never forget for a moment that they may be gone. 822 01:04:46,012 --> 01:04:47,916 Jude. 823 01:05:30,426 --> 01:05:31,718 Jude. 824 01:05:43,265 --> 01:05:45,138 Don't be sad. 825 01:05:47,071 --> 01:05:49,373 You shall be well. 826 01:05:50,539 --> 01:05:52,475 I shall not. 827 01:05:53,274 --> 01:05:55,308 Not without you. 828 01:06:07,091 --> 01:06:08,958 It's here. 829 01:06:09,094 --> 01:06:10,695 Do you see it, Jude? 830 01:06:17,234 --> 01:06:19,106 It's watching us. 831 01:06:20,437 --> 01:06:22,403 I'll tell it to take us both. 832 01:06:22,538 --> 01:06:25,013 We'll go together. 833 01:06:32,413 --> 01:06:34,312 Turn away. 834 01:06:34,447 --> 01:06:36,288 Turn away. 835 01:06:43,998 --> 01:06:45,499 It'll make a mistake. 836 01:06:47,100 --> 01:06:48,997 It can't tell us apart. 837 01:06:51,466 --> 01:06:53,673 Breathe with me, Judith. 838 01:07:26,006 --> 01:07:28,840 I give you my life. 839 01:07:28,975 --> 01:07:31,207 You shall be well. 840 01:07:31,342 --> 01:07:34,247 I give you my life, Judith. 841 01:07:40,382 --> 01:07:42,453 I'll be brave. 842 01:07:44,058 --> 01:07:46,517 I'll be brave, Father. 843 01:07:46,652 --> 01:07:48,459 I'll be brave. 844 01:07:51,701 --> 01:07:53,332 I'll be brave. 845 01:07:54,563 --> 01:07:55,933 I'll be brave, Father. 846 01:07:56,068 --> 01:07:57,736 I'll be brave. 847 01:08:00,237 --> 01:08:02,242 I'll be brave. 848 01:08:29,396 --> 01:08:30,395 Whoa. 849 01:08:32,203 --> 01:08:33,834 Quick as you can. 850 01:09:19,848 --> 01:09:21,322 Hamnet. 851 01:09:21,457 --> 01:09:22,813 Hamnet, you're not supposed to be down here. 852 01:09:22,949 --> 01:09:24,786 I need to take you up to bed. 853 01:09:30,930 --> 01:09:32,365 Hamnet. 854 01:09:33,869 --> 01:09:35,467 Hamnet? 855 01:09:56,659 --> 01:09:58,292 Mama. 856 01:10:01,455 --> 01:10:03,055 Mama. 857 01:10:06,295 --> 01:10:07,862 Mama. 858 01:10:55,351 --> 01:10:57,115 Hamnet. 859 01:10:57,251 --> 01:10:59,050 You must open your mouth. 860 01:11:00,521 --> 01:11:01,846 All will be well. 861 01:11:12,429 --> 01:11:14,027 He's burning. 862 01:11:14,162 --> 01:11:15,566 He's burning up. 863 01:11:15,701 --> 01:11:17,596 It will not sti-- It will not stick! 864 01:11:19,538 --> 01:11:21,169 A stone. There's a stone. 865 01:11:21,304 --> 01:11:22,639 There's a stone upstairs with a hole in the middle of it. 866 01:11:22,775 --> 01:11:24,902 By his bedside. Bring it down. I need it. 867 01:11:25,037 --> 01:11:26,946 And, um, uh, salt. Get salt. 868 01:11:27,082 --> 01:11:28,681 Get it. Can you give it? 869 01:11:28,817 --> 01:11:31,446 Can you f-fetch me some salt, as much salt as you have. 870 01:11:31,581 --> 01:11:32,811 Water. We need water. 871 01:11:32,947 --> 01:11:34,745 He's... he's too hot. 872 01:11:34,880 --> 01:11:36,281 He's burning. 873 01:11:36,416 --> 01:11:38,457 My love. Mama's here. 874 01:11:38,592 --> 01:11:40,487 All will be well. All will be well. 875 01:11:40,622 --> 01:11:42,187 All will be well. 876 01:11:45,759 --> 01:11:47,467 All will be well. 877 01:11:50,865 --> 01:11:54,007 Hamnet, don't be scared. 878 01:11:54,142 --> 01:11:55,736 No need to be scared. 879 01:11:55,871 --> 01:11:57,671 All will be well. Mommy's here. 880 01:11:57,807 --> 01:12:00,441 Mommy's here. It's okay. 881 01:12:00,576 --> 01:12:01,807 Mommy's here. 882 01:12:01,943 --> 01:12:03,644 Look at me. Mommy's here. 883 01:12:03,780 --> 01:12:06,611 I will never, ever let you go. 884 01:12:06,746 --> 01:12:08,246 You understand? 885 01:12:08,381 --> 01:12:10,923 I will never, ever let you go. 886 01:12:11,058 --> 01:12:12,657 I love you. 887 01:12:14,325 --> 01:12:15,620 I love you. 888 01:12:24,972 --> 01:12:28,404 Eliza, take Judith to the kitchen and keep her there. 889 01:12:28,539 --> 01:12:29,905 Please! 890 01:12:31,777 --> 01:12:34,012 - He needs me! - Stay there. 891 01:12:34,147 --> 01:12:36,474 He needs me! 892 01:12:36,610 --> 01:12:38,047 Please! 893 01:12:43,156 --> 01:12:44,821 Valerian... 894 01:12:46,359 --> 01:12:48,890 Hamnet. Hamnet. Hamnet. 895 01:12:49,026 --> 01:12:51,728 Hamnet, you have to stay. Hamnet, please. 896 01:12:51,864 --> 01:12:53,793 Hamnet, please. You have to stay with us. 897 01:12:53,928 --> 01:12:55,503 Mama needs you. We need you. 898 01:12:55,638 --> 01:12:57,535 - Stop! Enough! - Stay with us. Stay, stay. 899 01:12:57,671 --> 01:12:58,965 Please, Hamnet. Hamnet, Hamnet, Hamnet. 900 01:12:59,101 --> 01:13:00,673 - Let him alone! - Hamnet, please! 901 01:13:00,809 --> 01:13:03,906 Can't you see that it's too late for him! 902 01:13:04,771 --> 01:13:07,076 Please, please. 903 01:13:07,212 --> 01:13:08,478 Hamnet? 904 01:13:08,614 --> 01:13:10,913 Hamnet. Hamnet. 905 01:13:56,056 --> 01:13:58,356 My son is gone. 906 01:14:00,936 --> 01:14:02,233 My son. 907 01:14:02,368 --> 01:14:03,630 I've lost my... 908 01:15:11,433 --> 01:15:14,707 I saw the light, and I couldn't sleep. 909 01:15:22,175 --> 01:15:23,881 Here. 910 01:15:43,801 --> 01:15:45,365 Oh, child, no. 911 01:15:45,500 --> 01:15:48,103 - No, no, no. Go to bed. - No, no, let-let her stay. 912 01:15:51,370 --> 01:15:52,905 It is my fault, Mama. 913 01:15:53,041 --> 01:15:55,213 - It is my fault. - No. No. 914 01:15:56,947 --> 01:16:00,881 It is not your fault, Judith. 915 01:16:01,017 --> 01:16:03,023 But he changed places with me. 916 01:16:03,159 --> 01:16:04,189 He tricked it. 917 01:16:04,324 --> 01:16:05,816 He tricked what? 918 01:16:05,951 --> 01:16:06,893 Death. 919 01:16:07,029 --> 01:16:08,560 Judith. 920 01:16:08,695 --> 01:16:11,194 It took him when it came for me. 921 01:16:12,197 --> 01:16:14,932 Never say those words to anyone ever again. 922 01:16:16,531 --> 01:16:19,431 The fever came for your brother, and it took him. 923 01:16:20,672 --> 01:16:22,907 Do you wish to see him? 924 01:16:24,244 --> 01:16:25,613 Yes. 925 01:16:34,081 --> 01:16:36,085 Go on. You can see him. 926 01:16:47,962 --> 01:16:49,934 Is it really him? 927 01:16:51,436 --> 01:16:52,838 Yes. 928 01:16:55,404 --> 01:16:58,338 It-it doesn't look like him. 929 01:17:01,578 --> 01:17:02,914 No. 930 01:17:09,786 --> 01:17:11,916 It's not him. 931 01:17:12,052 --> 01:17:13,628 It's not. 932 01:17:14,725 --> 01:17:15,756 It's not him. 933 01:17:18,601 --> 01:17:20,062 It-It's-it's not morning yet. 934 01:17:20,198 --> 01:17:22,125 We haven't prepared him properly. 935 01:17:23,802 --> 01:17:25,739 Am I too late? 936 01:17:32,240 --> 01:17:33,170 - It's you. - Father. 937 01:17:33,306 --> 01:17:35,606 It's you. 938 01:17:41,522 --> 01:17:42,651 It's me. 939 01:18:00,836 --> 01:18:02,468 Where is he? 940 01:18:05,346 --> 01:18:06,846 Where is... 941 01:18:11,417 --> 01:18:12,786 Where... 942 01:18:57,564 --> 01:18:59,857 It's my boy. 943 01:19:04,230 --> 01:19:06,202 It's my boy. 944 01:19:27,924 --> 01:19:29,896 I didn't see it. 945 01:19:36,763 --> 01:19:39,070 I should've paid him more attention. 946 01:19:39,206 --> 01:19:41,101 I always thought she was the one to be taken away 947 01:19:41,237 --> 01:19:43,569 when all the while it was him. 948 01:19:44,413 --> 01:19:46,146 I'm a fool. 949 01:19:46,281 --> 01:19:49,474 No, there's nothing anyone could have done to save him. 950 01:19:49,609 --> 01:19:51,779 You did everything that you could. 951 01:19:51,914 --> 01:19:53,480 Of course I did. 952 01:19:54,952 --> 01:19:56,517 You weren't here. 953 01:19:56,653 --> 01:19:58,289 I would have cut my heart out and given it to him. 954 01:19:58,424 --> 01:19:59,860 I would have laid my life down on the ground for him. 955 01:19:59,996 --> 01:20:01,927 - I-I know. I know. - And no one would take it. 956 01:20:02,063 --> 01:20:04,655 - But you... - No, you don't know. 957 01:20:04,791 --> 01:20:07,494 You don't know. You weren't here. 958 01:20:09,361 --> 01:20:10,928 He died in agony. 959 01:20:11,064 --> 01:20:12,433 I... 960 01:20:15,304 --> 01:20:16,839 - He was in agony. - Agnes. 961 01:20:16,974 --> 01:20:18,506 He cried and he cried 962 01:20:18,641 --> 01:20:20,179 - and he cried and he cried. - Agnes, stop, stop. 963 01:20:20,314 --> 01:20:21,811 - And his little body was wracked in pain. - 964 01:20:21,947 --> 01:20:23,240 No, don't shush me. 965 01:20:23,375 --> 01:20:24,685 He was so scared. 966 01:20:24,821 --> 01:20:26,645 - And you weren't here. - I know. 967 01:20:30,817 --> 01:20:32,318 I tried everything I could. 968 01:20:32,453 --> 01:20:33,994 I know you did. 969 01:20:34,129 --> 01:20:36,697 - I tried... -You did everything that you could. 970 01:20:36,832 --> 01:20:39,695 You did everything that you could. 971 01:20:39,830 --> 01:20:41,396 Everything. 972 01:20:42,804 --> 01:20:45,229 Everything. 973 01:20:47,333 --> 01:20:49,844 Agnes. Agnes. 974 01:21:13,360 --> 01:21:15,161 I will send word, Agnes. 975 01:21:15,296 --> 01:21:17,537 You'll send word? 976 01:21:17,673 --> 01:21:19,907 - To whom? - To you. 977 01:21:27,782 --> 01:21:29,745 - I'm here. - Mm. 978 01:21:30,782 --> 01:21:33,219 What I meant was that I shall send word when I reach London. 979 01:21:33,355 --> 01:21:34,988 London? 980 01:21:36,558 --> 01:21:38,354 I must leave. 981 01:21:41,389 --> 01:21:42,887 Leave? How can you leave? 982 01:21:43,022 --> 01:21:46,362 The world does simply not stand still, Agnes. 983 01:21:49,599 --> 01:21:51,462 There are people waiting for me in London. 984 01:21:51,598 --> 01:21:53,205 The season is about to begin, 985 01:21:53,340 --> 01:21:56,438 and my company shall return from Kent any day now. 986 01:22:01,247 --> 01:22:03,984 I have to go now. 987 01:22:04,914 --> 01:22:06,481 Now? 988 01:22:06,616 --> 01:22:08,448 There's a traveling party leaving today, 989 01:22:08,584 --> 01:22:11,387 and they have a spare horse, so yeah. 990 01:22:13,085 --> 01:22:15,185 Look after the girls, and I will return to-- 991 01:22:15,320 --> 01:22:16,689 Stop. 992 01:22:17,533 --> 01:22:19,758 Don't. 993 01:22:47,561 --> 01:22:49,689 Go. Go. 994 01:23:01,242 --> 01:23:02,972 "When I do count the clock 995 01:23:03,108 --> 01:23:04,937 "that tells the time, 996 01:23:05,073 --> 01:23:09,149 "And see the brave day sunk in hideous night; 997 01:23:09,284 --> 01:23:12,309 "When I behold the violet past prime, 998 01:23:12,444 --> 01:23:16,452 "And sable curls all silver'd o'er with white; 999 01:23:16,588 --> 01:23:20,359 "When lofty trees I see barren of leaves 1000 01:23:20,495 --> 01:23:23,758 "Which erst from the heat did canopy the herd, 1001 01:23:23,894 --> 01:23:28,301 "And summer's green all girded up in sheaves 1002 01:23:28,437 --> 01:23:33,305 "Borne on the bier with white and bristly beard; 1003 01:23:33,440 --> 01:23:36,803 "Then of thy beauty do I question make, 1004 01:23:36,938 --> 01:23:39,476 "Thou among the wastes of time must go, 1005 01:23:39,611 --> 01:23:43,675 "Since sweets and beauties do themselves forsake 1006 01:23:43,811 --> 01:23:47,045 "And die as fast as they see others grow; 1007 01:23:47,181 --> 01:23:50,190 "And nothing gainst Time's scythe can make defense 1008 01:23:50,325 --> 01:23:54,688 Save breed, to brave him when he takes thee hence." 1009 01:23:55,689 --> 01:23:57,693 Will you read it again? 1010 01:23:57,829 --> 01:23:59,392 No. 1011 01:23:59,528 --> 01:24:01,530 I've read it three times. 1012 01:24:02,364 --> 01:24:04,368 That's enough. 1013 01:24:07,801 --> 01:24:09,341 Shall we do presents? 1014 01:24:09,476 --> 01:24:10,369 Presents from London. 1015 01:24:10,505 --> 01:24:12,512 A hair comb for you, Jude. 1016 01:24:14,546 --> 01:24:16,573 Mind you, you'll have to be careful. 1017 01:24:22,857 --> 01:24:24,350 This is for you, Agnes. 1018 01:24:33,860 --> 01:24:36,002 - A ruby, is it? - Mm-hmm. 1019 01:24:36,137 --> 01:24:38,666 It's the finest I've ever seen. 1020 01:24:39,736 --> 01:24:42,403 Everyone's talking about the new house. 1021 01:24:42,539 --> 01:24:44,210 It's the biggest in Stratford. 1022 01:24:44,345 --> 01:24:47,080 There are so many rooms. One could get lost. 1023 01:24:47,216 --> 01:24:49,575 You shall keep the keys, Susanna. 1024 01:24:49,710 --> 01:24:51,910 You shall manage the house well. 1025 01:24:53,248 --> 01:24:54,880 Put it on, Mama. 1026 01:25:15,144 --> 01:25:18,204 Did Bartholomew show you the new house? 1027 01:25:18,340 --> 01:25:19,773 Mm-hmm. 1028 01:25:22,079 --> 01:25:23,777 Do you like it? 1029 01:25:25,254 --> 01:25:27,484 Why didn't you show me yourself? 1030 01:25:28,718 --> 01:25:31,257 Were you afraid I wouldn't leave? 1031 01:25:33,426 --> 01:25:35,954 'Cause Hamnet died here in this house. 1032 01:25:44,637 --> 01:25:47,174 You know, I'm constantly wondering where he is. 1033 01:25:49,306 --> 01:25:51,310 Or where he has gone. 1034 01:25:52,944 --> 01:25:56,777 Whatever I'm doing, I'm wondering, "Where is he?" 1035 01:25:58,451 --> 01:26:00,781 I mean, he can't have just vanished. 1036 01:26:03,159 --> 01:26:05,154 All he needs is for me to find him. 1037 01:26:05,289 --> 01:26:07,755 He must be somewhere. 1038 01:26:08,992 --> 01:26:12,864 I fear I may run mad with it, even now, a year on. 1039 01:26:12,999 --> 01:26:14,894 A year is nothing. 1040 01:26:18,972 --> 01:26:20,037 A year is nothing. 1041 01:26:20,173 --> 01:26:23,006 It's every second... 1042 01:26:23,142 --> 01:26:25,311 every minute, every day. 1043 01:26:27,843 --> 01:26:30,140 We may never stop looking for him. 1044 01:26:32,613 --> 01:26:34,650 I'm sorry, Agnes. 1045 01:26:37,251 --> 01:26:38,650 Did you hear me? I said that I'm sorry, Agnes. 1046 01:26:38,786 --> 01:26:40,193 - For what? - For everything. 1047 01:26:40,329 --> 01:26:41,557 - You're caught by that place. - For... 1048 01:26:41,693 --> 01:26:43,363 - What place? - That place in your head. 1049 01:26:43,498 --> 01:26:45,156 It is now more real to you than anywhere else. 1050 01:26:45,292 --> 01:26:49,830 Not even the death of our child can keep you from it. 1051 01:26:50,871 --> 01:26:53,003 Hamnet died. 1052 01:26:53,138 --> 01:26:54,934 A horrible death. 1053 01:26:56,209 --> 01:26:58,377 And you should have been there. 1054 01:26:59,378 --> 01:27:01,413 You could have bid him farewell. 1055 01:27:31,538 --> 01:27:33,577 What do you see? 1056 01:27:34,848 --> 01:27:36,283 Hmm? 1057 01:27:40,854 --> 01:27:42,421 Nothing. 1058 01:27:47,025 --> 01:27:48,625 Nothing? 1059 01:27:50,722 --> 01:27:52,592 Nothing at all. 1060 01:27:52,727 --> 01:27:54,400 Oh, well. 1061 01:27:59,141 --> 01:28:01,440 You should go back to London. 1062 01:28:02,807 --> 01:28:06,137 You need not concern yourself with us. 1063 01:28:07,941 --> 01:28:10,310 Get along just fine without you. 1064 01:28:13,950 --> 01:28:15,817 This was sometime a paradox, 1065 01:28:15,952 --> 01:28:18,616 but now the time gives it proof. 1066 01:28:18,752 --> 01:28:20,988 I did love you once. 1067 01:28:21,123 --> 01:28:24,925 Indeed, my lord, you made me believe so. 1068 01:28:25,060 --> 01:28:28,259 You should not have believed me, 1069 01:28:28,395 --> 01:28:33,230 for virtue cannot so inoculate our old stock for... 1070 01:28:34,935 --> 01:28:36,607 You should not have believed me, 1071 01:28:36,743 --> 01:28:39,440 for virtue cannot so inoculate our old stock 1072 01:28:39,576 --> 01:28:41,678 but we shall relish of it. 1073 01:28:43,478 --> 01:28:45,319 I loved you not. 1074 01:28:46,485 --> 01:28:48,685 I was the more deceived. 1075 01:28:50,115 --> 01:28:52,491 Get thee to a nunnery. 1076 01:28:52,626 --> 01:28:55,820 Why wouldst thou be a breeder of sinners? 1077 01:28:55,955 --> 01:28:58,364 I am myself indifferent honest, 1078 01:28:58,499 --> 01:29:00,299 but yet I could accuse me of such things 1079 01:29:00,434 --> 01:29:02,298 that it were better to... 1080 01:29:02,434 --> 01:29:04,294 Again. 1081 01:29:05,172 --> 01:29:07,167 Get thee to a nunnery. 1082 01:29:08,136 --> 01:29:10,838 Why wouldst thou be a breeder of sinners? 1083 01:29:10,974 --> 01:29:13,172 I am myself indifferent honest, but... 1084 01:29:13,307 --> 01:29:15,543 Again. "I am myself indifferent honest." Again. 1085 01:29:15,678 --> 01:29:17,474 I am myself indifferent honest, 1086 01:29:17,610 --> 01:29:19,846 but yet I could accuse me of such things that it were better 1087 01:29:19,982 --> 01:29:22,356 - my mother had not borne me. - Again. 1088 01:29:23,683 --> 01:29:26,157 I, myself... 1089 01:29:26,293 --> 01:29:28,160 Again. 1090 01:29:28,295 --> 01:29:29,895 I, myself, am indifferent... 1091 01:29:30,031 --> 01:29:31,526 "I am myself." 1092 01:29:31,661 --> 01:29:34,392 I am myself indifferent honest, 1093 01:29:34,528 --> 01:29:37,803 but yet I could accuse me of such things that it were... 1094 01:29:37,938 --> 01:29:39,529 Again. 1095 01:29:39,665 --> 01:29:40,839 But yet I could accuse me of such things that it were... 1096 01:29:40,974 --> 01:29:42,141 Again! 1097 01:29:42,276 --> 01:29:43,475 I am myself indifferent honest, 1098 01:29:43,610 --> 01:29:44,838 but yet I could accuse me of such... 1099 01:29:44,973 --> 01:29:47,579 You are simply mouthing the words! 1100 01:29:50,218 --> 01:29:53,320 I am myself indifferent honest, 1101 01:29:53,455 --> 01:29:55,555 but yet I could accuse me of such things 1102 01:29:55,690 --> 01:29:58,854 that it were better my mother had not borne me. 1103 01:30:00,352 --> 01:30:03,261 I am very proud, revengeful, ambitious, 1104 01:30:03,397 --> 01:30:04,957 with more offenses at my beck 1105 01:30:05,093 --> 01:30:08,700 than I have thoughts to put them in, 1106 01:30:08,836 --> 01:30:13,232 imagination to give them shape or time to act them in. 1107 01:30:14,069 --> 01:30:15,605 Now, what should such fellows as I do 1108 01:30:15,741 --> 01:30:17,439 crawling between heaven and earth? 1109 01:30:17,575 --> 01:30:18,901 We are arrant knaves all. 1110 01:30:19,037 --> 01:30:21,412 Believe none of us. 1111 01:30:21,547 --> 01:30:24,275 Go thy ways to a nunnery. Again. 1112 01:31:08,292 --> 01:31:09,292 To be... 1113 01:31:14,960 --> 01:31:16,932 ...or not to be... 1114 01:31:24,641 --> 01:31:26,678 ...that is the question: 1115 01:31:34,250 --> 01:31:38,686 Whether 'tis nobler in the mind to... suffer 1116 01:31:38,821 --> 01:31:41,451 The slings and arrows of... 1117 01:31:44,496 --> 01:31:46,764 ...outrageous fortune... 1118 01:31:49,971 --> 01:31:51,604 ...Or... 1119 01:31:53,638 --> 01:31:56,169 ...to take arms against a... 1120 01:31:58,312 --> 01:32:00,508 ...sea of troubles, 1121 01:32:00,643 --> 01:32:03,044 And by opposing... 1122 01:32:05,152 --> 01:32:06,718 ...end them. 1123 01:33:08,717 --> 01:33:12,043 ♪ I pray that those trees ♪ 1124 01:33:12,178 --> 01:33:14,713 ♪ Will return my boy ♪ 1125 01:33:14,848 --> 01:33:17,323 ♪ For ♪ 1126 01:33:17,458 --> 01:33:20,083 ♪ Sweet bonny Robin ♪ 1127 01:33:20,219 --> 01:33:24,393 ♪ Is all my joy. ♪ 1128 01:33:32,065 --> 01:33:33,937 Agnes? 1129 01:33:35,443 --> 01:33:37,400 I... I was in town, and I... 1130 01:33:37,535 --> 01:33:39,778 I thought I would pay you a visit. 1131 01:33:41,345 --> 01:33:44,778 I was very sorry to hear about John's passing. 1132 01:33:44,914 --> 01:33:46,811 How's your husband? 1133 01:33:46,946 --> 01:33:48,948 It's a... it's a terrible thing to lose one's father. 1134 01:33:49,084 --> 01:33:50,657 He's well. 1135 01:33:50,792 --> 01:33:53,088 He's very busy. He's preparing a comedy. 1136 01:33:53,223 --> 01:33:55,992 His new play is not a comedy. 1137 01:33:57,056 --> 01:33:59,088 It's a tragedy. 1138 01:33:59,223 --> 01:34:01,567 But you knew that. 1139 01:34:01,703 --> 01:34:04,462 Everyone in town is talking about it. 1140 01:34:14,506 --> 01:34:16,683 I did warn you about marrying him. 1141 01:34:16,818 --> 01:34:19,147 Don't pretend that you care for me. 1142 01:34:20,954 --> 01:34:24,515 You are not my mother, and you never were. 1143 01:34:34,532 --> 01:34:36,395 Good day, Agnes. 1144 01:34:41,667 --> 01:34:43,109 He's not spoken to us for months. 1145 01:34:43,244 --> 01:34:44,475 How could he... 1146 01:34:44,611 --> 01:34:46,138 How could he not tell us? 1147 01:34:46,273 --> 01:34:48,847 Do you not wonder what is in it? 1148 01:34:50,448 --> 01:34:52,142 In what? 1149 01:34:52,278 --> 01:34:53,951 The play. 1150 01:36:08,760 --> 01:36:10,791 Who are you looking for? 1151 01:36:10,927 --> 01:36:13,457 William Shakespeare. 1152 01:36:13,592 --> 01:36:15,296 We're his family from Stratford. 1153 01:36:15,431 --> 01:36:17,969 Go up the stairs. He lives in the attic. 1154 01:36:34,716 --> 01:36:37,113 Why would the man with the largest house in Stratford 1155 01:36:37,248 --> 01:36:39,353 be living here? 1156 01:36:49,935 --> 01:36:52,630 I don't understand. 1157 01:36:54,034 --> 01:36:55,666 I thought... 1158 01:36:57,070 --> 01:36:58,603 I thought he... 1159 01:37:05,309 --> 01:37:07,447 What shall I do? 1160 01:37:10,558 --> 01:37:12,287 Keep your heart open. 1161 01:39:09,673 --> 01:39:11,071 - Who's there? - Nay, answer me: 1162 01:39:11,207 --> 01:39:12,306 stand and unfold yourself! 1163 01:39:12,441 --> 01:39:13,976 Long live the king! 1164 01:39:14,111 --> 01:39:15,542 Bernardo? 1165 01:39:15,677 --> 01:39:17,313 If you do meet Horatio and Marcellus, 1166 01:39:17,448 --> 01:39:20,477 The rivals to my watch, bid them make haste. 1167 01:39:20,612 --> 01:39:23,082 I think I hear them. Stand, ho! 1168 01:39:23,217 --> 01:39:24,782 Who's there? 1169 01:39:26,425 --> 01:39:29,326 Has this thing appeared again tonight? 1170 01:39:29,462 --> 01:39:31,458 - I have seen nothing. - Horatio says... 1171 01:39:31,594 --> 01:39:33,126 What are they talking about? 1172 01:39:35,403 --> 01:39:38,432 What has any of this to do with my son? 1173 01:39:38,567 --> 01:39:40,162 These men are frightened. 1174 01:39:40,298 --> 01:39:41,667 Of what? 1175 01:39:42,677 --> 01:39:44,637 They watch for a ghost. 1176 01:39:47,448 --> 01:39:48,505 Ghost? 1177 01:39:48,640 --> 01:39:49,949 ...The bell then beating one... 1178 01:39:50,084 --> 01:39:52,948 Peace, break thee off! 1179 01:39:53,084 --> 01:39:54,682 Look where it comes again! 1180 01:39:54,817 --> 01:39:57,914 In the same figure, like the king that's dead. 1181 01:40:03,621 --> 01:40:05,024 See, it stalks away! 1182 01:40:05,160 --> 01:40:06,527 That was him. 1183 01:40:08,266 --> 01:40:10,760 That was Will. 1184 01:40:10,895 --> 01:40:12,197 - He's not in the play. - No, no. 1185 01:40:12,333 --> 01:40:14,173 It was Will as a ghost. 1186 01:40:14,308 --> 01:40:16,702 Our last king, Whose image but now appeared to us, 1187 01:40:16,837 --> 01:40:20,376 Was dared to the combat; our valiant Hamlet... 1188 01:40:20,512 --> 01:40:22,479 Hamlet. 1189 01:40:23,215 --> 01:40:24,577 Did you hear... did you hear that? 1190 01:40:24,712 --> 01:40:26,017 Yes. 1191 01:40:26,153 --> 01:40:27,853 They said his-- they said his name. 1192 01:40:27,988 --> 01:40:29,316 Agnes. 1193 01:40:29,451 --> 01:40:31,690 - Agnes, wait. - Out of my way! 1194 01:40:31,826 --> 01:40:33,420 Please be quiet. 1195 01:40:33,556 --> 01:40:35,995 Wait, did they say his name? Huh? 1196 01:40:36,131 --> 01:40:38,061 Do not upset yourself. 1197 01:40:38,196 --> 01:40:39,892 Why is-- Why did he use his name? 1198 01:40:40,027 --> 01:40:41,831 - I don't know him. - Quiet. 1199 01:40:41,967 --> 01:40:43,234 ...and by my advice, 1200 01:40:43,369 --> 01:40:44,361 Let us impart what we have seen tonight 1201 01:40:44,497 --> 01:40:45,929 Unto the young prince... 1202 01:40:46,065 --> 01:40:47,832 Don't you dare pronounce my son's name! 1203 01:40:47,967 --> 01:40:49,404 Quiet! 1204 01:40:49,540 --> 01:40:52,176 ...dumb to us, will speak to him. 1205 01:40:59,112 --> 01:41:01,983 Though yet of our dear brother's death, 1206 01:41:02,119 --> 01:41:03,551 The memory be green, 1207 01:41:03,687 --> 01:41:07,225 Yet so far hath discretion fought with nature 1208 01:41:07,360 --> 01:41:10,558 That we with wisest sorrow think on him, 1209 01:41:10,693 --> 01:41:12,595 Together with remembrance of ourselves. 1210 01:41:12,731 --> 01:41:14,767 I will not stay a minute longer to be a part of this jest. 1211 01:41:14,903 --> 01:41:16,532 - Wait. One moment. - No. 1212 01:41:16,667 --> 01:41:18,603 - I want to go home. - ...my cousin Hamlet, 1213 01:41:18,739 --> 01:41:20,601 and my son... 1214 01:41:24,543 --> 01:41:27,070 How is it that the clouds still hang on you? 1215 01:41:27,205 --> 01:41:30,378 Good Hamlet, cast thy nighted color off. 1216 01:41:30,514 --> 01:41:33,415 Do not for ever with thy vailed lids 1217 01:41:33,551 --> 01:41:36,820 Seek for thy noble father in the dust. 1218 01:41:36,956 --> 01:41:39,618 All that lives must die, 1219 01:41:39,754 --> 01:41:42,826 Passing through nature to eternity. 1220 01:41:42,962 --> 01:41:45,560 Ay, madam, it is common. 1221 01:41:46,696 --> 01:41:49,400 But I have that within which passes show. 1222 01:41:49,536 --> 01:41:52,336 These are but the trappings and the suits of woe. 1223 01:41:52,471 --> 01:41:55,568 To persevere In obstinate condolement 1224 01:41:55,704 --> 01:41:58,777 is a course of impious stubbornness. 1225 01:41:58,913 --> 01:42:01,410 'Tis unmanly grief. 1226 01:42:01,546 --> 01:42:04,546 It shows a will most incorrect to heaven. 1227 01:42:24,597 --> 01:42:26,271 Oh. 1228 01:42:29,277 --> 01:42:34,376 This too, too solid flesh would melt, 1229 01:42:34,512 --> 01:42:37,678 Thaw and resolve itself into a dew. 1230 01:42:38,648 --> 01:42:40,349 Or that the Everlasting had not fixed 1231 01:42:40,485 --> 01:42:42,782 His canon gainst self-slaughter. 1232 01:42:44,623 --> 01:42:47,326 'Tis an unweeded garden That grows to seed; 1233 01:42:47,461 --> 01:42:51,230 things rank and gross in nature Possess it merely. 1234 01:42:52,791 --> 01:42:55,366 That it should come to this. 1235 01:42:58,004 --> 01:43:00,037 But two months dead-- 1236 01:43:00,172 --> 01:43:02,470 nay, not so much, not two-- 1237 01:43:02,606 --> 01:43:05,536 So excellent a king, that was to this 1238 01:43:05,672 --> 01:43:09,341 Hyperion to a... a satyr. 1239 01:43:16,617 --> 01:43:18,683 Whither wilt thou lead me? 1240 01:43:18,818 --> 01:43:21,524 Speak. I'll go no further. 1241 01:43:22,822 --> 01:43:25,187 I am thy father's spirit, 1242 01:43:25,323 --> 01:43:27,628 Doomed for a certain term to walk the night, 1243 01:43:27,764 --> 01:43:31,100 And for the day confined to fast in fires. 1244 01:43:31,235 --> 01:43:32,997 My hour is almost come 1245 01:43:33,132 --> 01:43:35,236 When I to sulfurous and tormenting flames 1246 01:43:35,371 --> 01:43:36,703 Must render up myself. 1247 01:43:36,839 --> 01:43:39,608 - Alas, poor ghost. - No, pity me not... 1248 01:43:41,075 --> 01:43:44,176 ...but lend thy serious hearing To what I shall unfold. 1249 01:43:44,311 --> 01:43:45,911 List. 1250 01:43:47,150 --> 01:43:48,418 List, oh, list. 1251 01:43:48,553 --> 01:43:50,613 If thou didst ever thy father love... 1252 01:43:50,748 --> 01:43:52,115 Oh, God. 1253 01:43:52,250 --> 01:43:54,392 But soft, methinks I scent the morning air. 1254 01:43:54,528 --> 01:43:58,427 Brief let me be. Sleeping within my orchard. 1255 01:43:58,563 --> 01:44:01,893 Upon my secure hour, thy uncle stole 1256 01:44:02,029 --> 01:44:03,928 With juice of cursed hebona in a vile, 1257 01:44:04,064 --> 01:44:06,696 Within the porches of my ears did pour 1258 01:44:06,832 --> 01:44:09,066 The leprous distillment... 1259 01:44:11,074 --> 01:44:14,775 ...whose effect Holds such an enmity with blood of man 1260 01:44:14,911 --> 01:44:18,614 That swift as quicksilver it courses through 1261 01:44:18,749 --> 01:44:22,585 The natural gates and alleys of the body. 1262 01:44:24,720 --> 01:44:26,715 And with a sudden vigor it doth posset 1263 01:44:26,850 --> 01:44:28,417 And curd, like... 1264 01:44:29,988 --> 01:44:31,425 ...eager droppings into milk, 1265 01:44:31,561 --> 01:44:33,732 The thin and wholesome blood. 1266 01:44:33,867 --> 01:44:35,393 So did it mine. 1267 01:44:38,229 --> 01:44:41,274 A most instant tetter barked about... 1268 01:44:42,742 --> 01:44:46,845 ...Most lazar-like, with vile and loathsome crust, 1269 01:44:46,981 --> 01:44:49,579 All my smooth body. 1270 01:44:54,218 --> 01:44:57,422 Oh, horrible. 1271 01:45:00,050 --> 01:45:02,251 Oh, horrible. Most horrible. 1272 01:45:02,386 --> 01:45:04,989 If thou hast nature in thee, bear it not... 1273 01:45:05,124 --> 01:45:07,630 He has swapped places with our son. 1274 01:45:10,534 --> 01:45:12,404 Look at me. 1275 01:45:18,978 --> 01:45:20,808 Look at me. 1276 01:45:58,850 --> 01:46:03,345 The... the glowworm shows the matin to be near, 1277 01:46:03,481 --> 01:46:07,118 And 'gins to pale his uneffectual fires. 1278 01:46:27,873 --> 01:46:29,745 My boy. 1279 01:46:36,186 --> 01:46:37,786 Adieu. 1280 01:46:42,929 --> 01:46:44,529 Adieu. 1281 01:46:49,166 --> 01:46:50,403 Adieu. 1282 01:47:00,380 --> 01:47:01,913 Remember me. 1283 01:48:13,277 --> 01:48:16,352 To be, or not to be, 1284 01:48:16,487 --> 01:48:18,756 that is the question. 1285 01:48:18,891 --> 01:48:20,317 Whether 'tis nobler in the mind to suffer 1286 01:48:20,453 --> 01:48:23,121 The slings and arrows of outrageous fortune, 1287 01:48:23,257 --> 01:48:25,692 Or to take arms against a sea of troubles 1288 01:48:25,827 --> 01:48:28,127 And, by opposing, end them. 1289 01:48:29,059 --> 01:48:31,693 To die, to sleep, 1290 01:48:31,829 --> 01:48:33,029 No more. 1291 01:48:33,165 --> 01:48:35,266 And by a sleep, to say we end 1292 01:48:35,401 --> 01:48:37,708 The heartache and the thousand natural shocks 1293 01:48:37,844 --> 01:48:40,508 That flesh is heir to-- 'tis a consummation 1294 01:48:40,643 --> 01:48:42,680 Devoutly to be wished. 1295 01:48:44,809 --> 01:48:46,178 To die, 1296 01:48:46,313 --> 01:48:48,010 To sleep, perchance to dream. 1297 01:48:48,146 --> 01:48:50,216 Ay, there's the rub. 1298 01:48:50,351 --> 01:48:52,723 For in that sleep of death, what dreams may come 1299 01:48:52,858 --> 01:48:54,851 When we have shuffled off this mortal coil 1300 01:48:54,987 --> 01:48:57,558 Must give us pause. 1301 01:48:57,694 --> 01:48:58,893 There's the respect 1302 01:48:59,028 --> 01:49:03,030 That makes calamity of so long life. 1303 01:49:03,165 --> 01:49:05,896 Who would bear the whips and scorns of time, 1304 01:49:06,032 --> 01:49:07,430 The oppressor's wrong, 1305 01:49:07,565 --> 01:49:09,741 the proud man's contumely, 1306 01:49:09,876 --> 01:49:14,138 The pangs of despised love, the law's delay, 1307 01:49:14,274 --> 01:49:16,043 The insolence of office, and the spurns 1308 01:49:16,178 --> 01:49:18,407 That patient merit of the unworthy take, 1309 01:49:18,543 --> 01:49:20,547 When he himself might his quietus make 1310 01:49:20,683 --> 01:49:21,713 With a bare bodkin? 1311 01:49:21,849 --> 01:49:23,379 Who would fardels bear, 1312 01:49:23,515 --> 01:49:25,855 To grunt and sweat under a weary life, 1313 01:49:25,991 --> 01:49:28,823 But that the dread of something after death, 1314 01:49:28,959 --> 01:49:30,991 The undiscovered country from whose bourn 1315 01:49:31,127 --> 01:49:33,896 No traveler returns, puzzles the will, 1316 01:49:34,032 --> 01:49:36,265 And makes us rather bear those ills... 1317 01:49:52,078 --> 01:49:53,652 En garde! 1318 01:50:17,541 --> 01:50:18,707 One! 1319 01:50:18,842 --> 01:50:21,207 No! No! 1320 01:50:22,682 --> 01:50:24,548 A hit, a palpable hit! 1321 01:50:24,684 --> 01:50:27,142 Our son shall win! 1322 01:50:27,278 --> 01:50:28,454 Well, again! 1323 01:50:28,589 --> 01:50:30,055 Gertrude, do not drink. 1324 01:50:49,504 --> 01:50:51,677 Another hit! What say you? 1325 01:51:00,085 --> 01:51:02,782 Have at you now! 1326 01:51:30,175 --> 01:51:32,846 How does the queen? 1327 01:51:32,982 --> 01:51:34,342 She swoons to see them bleed. 1328 01:51:34,478 --> 01:51:38,014 No, no, the drink, the drink! 1329 01:51:38,150 --> 01:51:40,224 Oh, my dear Hamlet. 1330 01:51:40,360 --> 01:51:41,885 I am poisoned. 1331 01:51:43,497 --> 01:51:46,464 Oh, villainy! 1332 01:51:46,599 --> 01:51:49,190 Ho, let the door be locked! 1333 01:51:49,326 --> 01:51:51,228 Treachery! Seek it out! 1334 01:51:51,364 --> 01:51:52,696 It is here, Hamlet. 1335 01:51:55,200 --> 01:51:57,104 Hamlet, thou art slain. 1336 01:51:57,240 --> 01:51:59,537 No medicine in the world can do thee good. 1337 01:51:59,672 --> 01:52:02,006 In thee, there is not half an hour's life. 1338 01:52:02,142 --> 01:52:03,544 The king's to blame! 1339 01:52:06,850 --> 01:52:08,386 The point envenomed, too? 1340 01:52:08,522 --> 01:52:10,250 Then, venom, to thy work! 1341 01:52:21,132 --> 01:52:26,832 Here, thou incestuous, murderous, damned Dane! 1342 01:52:28,840 --> 01:52:30,441 Drink... 1343 01:52:30,576 --> 01:52:32,906 Drink off this potion! 1344 01:52:35,008 --> 01:52:36,710 Is thy union here? 1345 01:52:36,845 --> 01:52:40,016 Follow my mother. 1346 01:53:06,907 --> 01:53:08,236 I am dead. 1347 01:53:11,648 --> 01:53:13,247 Thou livest. 1348 01:53:14,380 --> 01:53:16,453 Report me and my cause aright 1349 01:53:16,589 --> 01:53:18,450 To the unsatisfied. 1350 01:53:18,585 --> 01:53:20,417 If thou didst ever hold me in thy heart, 1351 01:53:20,553 --> 01:53:22,795 Absent thee from felicity awhile, 1352 01:53:22,930 --> 01:53:26,991 And in this harsh world draw thy breath in pain 1353 01:53:27,126 --> 01:53:29,164 To tell my story. 1354 01:53:47,115 --> 01:53:50,152 I die! 1355 01:53:58,857 --> 01:54:02,828 The potent poison quite o'ercrows my spirit. 1356 01:55:20,210 --> 01:55:22,981 The rest is silence. 1357 02:00:59,310 --> 02:01:06,013 ♪ My Robin to the greenwood will go ♪ 1358 02:01:06,149 --> 02:01:09,324 ♪ Where the oak and the ash ♪ 1359 02:01:09,459 --> 02:01:12,788 ♪ And the briars do grow ♪ 1360 02:01:12,923 --> 02:01:16,133 ♪ How fares my love ♪ 1361 02:01:16,268 --> 02:01:19,969 ♪ As the darkness falls ♪ 1362 02:01:20,104 --> 02:01:22,665 ♪ There within ♪ 1363 02:01:22,801 --> 02:01:25,977 ♪ Those tangled walls? ♪ 1364 02:01:26,112 --> 02:01:29,410 ♪ How fares my love ♪ 1365 02:01:29,545 --> 02:01:33,312 ♪ As the darkness falls ♪ 1366 02:01:33,447 --> 02:01:36,085 ♪ There within ♪ 1367 02:01:36,221 --> 02:01:39,823 ♪ Those tangled walls? ♪ 1368 02:01:46,298 --> 02:01:49,397 ♪ The greenwood is near ♪ 1369 02:01:49,532 --> 02:01:52,828 ♪ And the greenwood is far ♪ 1370 02:01:52,963 --> 02:01:56,633 ♪ And many a danger ♪ 1371 02:01:56,769 --> 02:01:59,440 ♪ Befalls a man there ♪ 1372 02:01:59,575 --> 02:02:02,838 ♪ I pray that those trees ♪ 1373 02:02:02,973 --> 02:02:06,007 ♪ Will return my boy ♪ 1374 02:02:06,142 --> 02:02:09,514 ♪ For sweet bonny Robin ♪ 1375 02:02:09,650 --> 02:02:12,882 ♪ Is all my joy ♪ 1376 02:02:13,017 --> 02:02:16,060 ♪ I pray that those trees ♪ 1377 02:02:16,195 --> 02:02:19,526 ♪ Will return my boy ♪ 1378 02:02:19,661 --> 02:02:22,791 ♪ For sweet bonny Robin ♪ 1379 02:02:22,927 --> 02:02:26,496 ♪ Is all my joy. ♪